英语经典文章我初耳,要看的懂的哦~不要太长

问题描述:

英语经典文章
我初耳,要看的懂的哦~
不要太长
1个回答 分类:英语 2014-12-16

问题解答:

我来补答
飞鸟集
1.终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷.
That which ends in exhaustion is death,but the perfect ending is in the endless.
2.道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的.
The road is lonely in its crowd for it is not loved.
3.权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它.
The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall,and clouds that pass by.
4与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲.我就要给你以新的生命.
The night kisses the fading day whispering to his ear,I am death,your mother.I am to give you fresh birth.
5.我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来.
I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
6.鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动.
The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.
7.伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界.
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
8.不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美.
Not hammer-strokes,but dance of the water sings the pebbles into perfection.
9..蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢.浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的.
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
10.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里.”
Asks the Possible to the Impossible,
Where is your dwelling-place?
In the dreams of the impotent,comes the answer.
11.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了.
If you shut your door to all errors truth will be shut out.
12.闲暇在动作时便是工作.静止的海水荡动时便成波涛.
Leisure in its activity is work.
The stillness of the sea stirs in waves.
13.绿叶恋爱时便成了花.花崇拜时便成了果实.
The leaf becomes flower when it loves.
The flower becomes fruit when it worships.
14.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬.
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
15.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹.
Storm of midnight,like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.
16.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀.
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover,O sea,thou
lonely bride of the storm.
17.生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐.
Gaps are left in life through which comes the sad music of death.
18.我有群星在天上,
但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮.
I have my stars in the sky.
But oh for my little lamp unlit in my house.
19.一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中.
它在夜里向我唱道:“我爱你.”
One sad voice has its nest among the ruins of the years.
It sings to me in the night,---I loved you.
20.让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的.
Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown
 
 
展开全文阅读
剩余:2000