英语翻译哪位懂德语的朋友帮我翻译下下图上的类容,急,不甚感激!注:这是一张机械图纸上的说明类容谢谢下面各位的热心回答,有

问题描述:

英语翻译
哪位懂德语的朋友帮我翻译下下图上的类容,急,不甚感激!
注:这是一张机械图纸上的说明类容

谢谢下面各位的热心回答,有没有机械行业同仁帮我讲述一下右侧的标准具体是哪些?
1个回答 分类:综合 2014-09-28

问题解答:

我来补答
文中的德文含义为:
延展的长度须由制造厂家确定.
第二句是英译文了,含义相同.determine 有确定,也有测定的含义,但德文是明确的,是由厂家确定的.(不是一定由厂家来测定,也可能通过例如计算等方式,而确定下来).
gal是galvanisiert 的缩写,意为,电镀.
引用的德国标准为:
DIN 50961,April 2012.Galvanische Überzüge - Zinküberzüge auf Eisenwerkstoffen - Begriffe,Korrosionsprüfung und Korrosionsbeständigkeit
电镀层 - 钢铁材料上面的镀锌层 - 术语定义,腐蚀测量与抗腐蚀能力
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3