问题描述:
谁能帮我下面的这段英文翻译下 用了好多翻译器语句就是不通顺!
One argument for floating the Chinese renminbi (RMB) is to insulate China’s monetary policy from the US effect. However, we note that both theoretical considerations and empirical results do not offer a definite answer on the link between exchange rate arrangement and policy dependence. We examine the empirical relevance of the argument by analysing the interactions between the Chinese and the US interest rates. Our empirical results, which appear robust to various assumptions of data persistence, suggest that the US effect on the Chinese interest rate is quite weak. Apparently, even with its de facto peg to the US dollar, China has alternative measures to retain its policy independence and de-link its interest rates from the US rate. In other words, the argument for a flexible RMB to insulate China’s monetary policy from the US effect is not substantiated by the observed interest rate interactions.
郁闷 你们一个是用 大众翻译翻的吧
还一个是 金山...
One argument for floating the Chinese renminbi (RMB) is to insulate China’s monetary policy from the US effect. However, we note that both theoretical considerations and empirical results do not offer a definite answer on the link between exchange rate arrangement and policy dependence. We examine the empirical relevance of the argument by analysing the interactions between the Chinese and the US interest rates. Our empirical results, which appear robust to various assumptions of data persistence, suggest that the US effect on the Chinese interest rate is quite weak. Apparently, even with its de facto peg to the US dollar, China has alternative measures to retain its policy independence and de-link its interest rates from the US rate. In other words, the argument for a flexible RMB to insulate China’s monetary policy from the US effect is not substantiated by the observed interest rate interactions.
郁闷 你们一个是用 大众翻译翻的吧
还一个是 金山...
问题解答:
我来补答展开全文阅读