翻译 “魏文侯与田子方饮酒而称乐……”选自《战国策》

问题描述:

翻译 “魏文侯与田子方饮酒而称乐……”选自《战国策》
1个回答 分类:语文 2014-10-25

问题解答:

我来补答
摘自《战国策全译》:
魏文侯与田子方饮酒而称乐
【原文】
魏文侯与田子方饮酒而称乐①.文侯日:“钟声不比乎②?左高③.”田子方笑.文侯曰:“奚笑?”子方日:“臣闻之,君明则乐官④,不明则乐音.今君审于声,臣恐聋于官也.”文侯日:“善,敬闻命.”
【注释】
①田子方:名无择,学于子贡,为魏文侯师.称乐:谈论音乐.称,说,谈论.②不比:不和,不和谐,不协调.③左高:左面的声音高.鲍本:“言左方之声高.”《通鉴·周纪一》威烈王二十三年胡三省注:“此盖编钟之悬,左高,故其声不和.”④乐官:以治官之事为乐.鲍本:“乐,音洛,以治官为乐.”
【译文】
魏文侯和田子方一起饮酒谈论音乐的事.魏文侯说:“钟声不协调了吧?左面的声音高.”田子方笑了起来.魏文侯说:“为什么笑?”田子方说:“臣下听说,做国君的明理就喜欢治官之道,不明理就偏爱音乐.现在您对音乐辨别得很清楚,臣下恐怕您在治官方面有些聋了.”魏文侯说:“对,敬听您的教诲.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000