英文句子读不懂.不是因为单词的原因,而是因为逻辑关系,我理解的和他的翻译不一致,望各路大师不吝赐教.先上图:Diffic

问题描述:

英文句子读不懂.
不是因为单词的原因,而是因为逻辑关系,我理解的和他的翻译不一致,望各路大师不吝赐教.
先上图:

Difficult困难的意思,含有否定意味.整句话按照我的理解是这样的:让...想象...是不可能的事情是困难的,意思就是:让...想象...是可能的这件事情是轻而易举的.那么整句我的翻译为:让那些平均年龄在40岁以下的普通读者想象一下,在当时大多数大城市的报纸上都能够找到高质量的文艺评论(这件事情),是轻而易举的.
1个回答 分类:英语 2014-12-07

问题解答:

我来补答
e difficult to the point of impossibility的字面意思是 困难到不可能的程度,文艺一点说就是无法的意思.这个问题解决了,下面就不难了.所以这句话的翻译是 对于40 岁以下的普通读者无法想象当时在大多数大城市的报纸上能够找到高质量的文艺评论.这句话的基本结构式 it is difficult for sb to do sth(对某人来说做某事很困难). 把这句话逃入这个基本句式你就好懂了
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:立体几何 24题