问题描述:
英文句子读不懂.
不是因为单词的原因,而是因为逻辑关系,我理解的和他的翻译不一致,望各路大师不吝赐教.
先上图:
Difficult困难的意思,含有否定意味.整句话按照我的理解是这样的:让...想象...是不可能的事情是困难的,意思就是:让...想象...是可能的这件事情是轻而易举的.那么整句我的翻译为:让那些平均年龄在40岁以下的普通读者想象一下,在当时大多数大城市的报纸上都能够找到高质量的文艺评论(这件事情),是轻而易举的.
不是因为单词的原因,而是因为逻辑关系,我理解的和他的翻译不一致,望各路大师不吝赐教.
先上图:
Difficult困难的意思,含有否定意味.整句话按照我的理解是这样的:让...想象...是不可能的事情是困难的,意思就是:让...想象...是可能的这件事情是轻而易举的.那么整句我的翻译为:让那些平均年龄在40岁以下的普通读者想象一下,在当时大多数大城市的报纸上都能够找到高质量的文艺评论(这件事情),是轻而易举的.
问题解答:
我来补答展开全文阅读