帮忙翻译英语句子,不要翻译器翻的.谢谢啦

问题描述:

帮忙翻译英语句子,不要翻译器翻的.谢谢啦
My manners, my status, and my ego were attacked and crushed by a German in an instance where thirty years’ residence in this country and an excellent command of English had not affected German definitions of intrusion. In order to understand the various issues that were at stake, it is necessary to refer back to two basic American patterns that are taken for granted in this country and which Americans therefore tend to treat as universal.
1个回答 分类:英语 2014-12-14

问题解答:

我来补答
我的态度、我的地位和我的自尊都被一个德国人给击碎了;在这个事件中,我生活在这个国家三十年,通晓了英语,也未影响德国入侵的定义.为了明了危机关头的各种问题,有必要回顾两种在这个国家被认为理所当然的、美国人由此而往往认为是普遍的美国模式.
第一句的主句为 My manners,my status,and my ego were attacked and crushed by a German in an instance ;
而where thirty years’ residence in this country and an excellent command of English had not affected German definitions of intrusion是修饰an instance的定语从句;
第二句:In order to understand the various issues that were at stake,it is necessary to refer back to two basic American patterns that are taken for granted in this country and which Americans therefore tend to treat as universal.中it is necessary to refer back to ...patterns是主句,it为形式主语,真正的主语为不定式to refer to.,in order to…………是状语,当然其中还有一个小小的定语从句 that were at stake修饰 issues.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000