出自哪里

问题描述:

出自哪里
1个回答 分类:综合 2014-10-13

问题解答:

我来补答
巫山云雨
wū shān yún yǔ
〖解释〗原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事.后称男女欢合.
〖出处〗战国楚·宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻.旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下.”

巫山确有其山,著名的长江三峡即从巫山穿过,形成了举世闻名的巫峡(三峡之一),至今是旅游览胜的好去处.“巫山云雨”本是上好的自然景观,在挺拔青翠的巫山十二峰层峦叠嶂之中,云腾雨落十分美丽壮观.
但是,语言常有神奇变化,中文的“巫山云雨”或拆开“巫山”和“云雨”单用时,生出了男女缠绵情爱的另外含意了.
报纸娱乐版常有某男携同某美女到洒店“共赴巫山”的报道,当然这不是去三峡旅游了,酒店里哪有巫山?酒店开房做什么事不讲也明,只是用了个隐晦又文雅的说法而已.《红楼梦》中亦有我处“云雨”用语,以幽雅的修辞手段,谈男女间的性爱.后来的小说、故事也常如此效法使用.
以“巫山云雨”形容男女之间的事,据《高唐赋》、《神女赋》等古文记载,有段很有趣的故事呢.
楚襄王和宋玉一起游览云梦之台的时候,宋玉说:“以前先王(指楚怀王)曾经游览此地,玩累了便睡着了.先王梦见一位美丽动人的女子,她说是巫山之女,愿意献出自己的枕头席子给楚王享用.楚王知道弦外有音非常高兴,立即庞幸那位巫山美女两相欢好.巫山女告诉怀王,再想找自己的话,记住就在巫山,早晨是‘朝云’,晚上是‘行雨’.”
现常用“巫山云雨”形容男欢女爱,是自此留下来的
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求补英语