英语翻译He is not arguing,[as many do ],that we can no longer th

问题描述:

英语翻译
He is not arguing,[as many do ],that we can no longer think straight because we do not talk proper.
1、括号中成分做方式状语吗?
2、as是介词吧?这算是从句吗?
3、do在这里是实意动词“做”还是个表强调的助动词呢?
4、怎样翻译?“像许多人那样?”还是“不像许多人那样”,为什么?(关键是这个不明白)
1个回答 分类:英语 2014-09-27

问题解答:

我来补答
1. as many do 在此可以视为插入语,补充说明.
2. as 不是介词,这也不算状语.
3. do 替代的就是 argue.
4. 翻译起来有两种可能,必须由前后文中导出结论:
1)他并不像许多人那样对 "我们的言辞不当足资证明我们的思路不清" 这种论调群起挞伐.
2)他并不像许多人那样主张我们的言辞不当足资证明我们的思路不清.
主要原因是 argue 这个词 具备极端相反的两层意思,即可以是反面争辩,也可以是正面主张.
再问: 第二个问题,请继续说明as 不是介词的话,是什么词性呢?我的理解这个成分是做一个方式状语。 对于argue的解释让我有种哲学的云山雾里,呵呵。
再答: 1. as 在这里是连词的功能,应被理解为等同于 at the same time that; while; when 例如 : The teacher walks in as we speak. Tom passed by as you looked away. He didn't show up as some of his fans suspected. 与其把 as many do 视为状语,我比较倾向于如此解释: While many people are argue that ... , he isn't. 用原文 "He is not arguing, as many do, that ..." 也只是修辞上的不同, as 取代 while (事实上两者皆可),借此形成对比。 2. 关于 argue 这个词的定义,可参考英文词典下面的解释: verb (used without object) 1. to present reasons for or against a thing: He argued in favor of capital punishment. 2. to contend in oral disagreement; dispute: The Senator argued with the President about the new tax bill. verb (used with object) 3. to state the reasons for or against: The lawyers argued the case. 4. to maintain in reasoning: to argue that the news report must be wrong. 5. to persuade, drive, etc., by reasoning: to argue someone out of a plan. 这里 "for or against" 就是我所谓不参照前后文无法确定很多人是赞同还是反对这个论点了。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量