有关哲学有些词不大明白中文含意,

问题描述:

有关哲学有些词不大明白中文含意,
1.Today predominant mode of politics is a politics of fear(这里的politics要理解成政治吗?感觉怪怪的,可以理解成society吗)
2.fear of godless sexual depravity(这里的sexual depravity要理解成性堕落/沦丧吧,可是是不是还有性腐败的含义?)
3.the only true alternative to fear is terror.这句话不大明白.
1个回答 分类:英语 2014-11-15

问题解答:

我来补答
1.可以理解成society吗 --> no you can't,the author does not mean that.You can read the sentence as ...XXX mode of politics is a "politics of fear"..
2.sexual depravity要理解成性堕落/沦丧吧 --> ok.腐败 is a culture.堕落 is a personal behaviour.So the actual meaning has to be reviewed by the whole context of the writing.
3.the only true alternative to fear is terror --> read as ...the alternative to "fear" is "terror".
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:关于ATP```````