朱子家训的翻译

问题描述:

朱子家训的翻译
1个回答 分类:语文 2014-11-13

问题解答:

我来补答
原文注释及译文
(原文):黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;既昏便息,关锁门户,必亲自检点.  
(注释):庭除:庭院.   
(译文):每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内外的地面然后扫地,使庭堂内外整洁;到了黄昏便要休息并亲自查看一下要关锁的门户.   
(原文):一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰.   
(译文):对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的.   
(原文):宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井.   
(注释):未雨而绸缪(chóu móu):天还未下雨,应先修补好屋舍门窗,喻凡事要预先作好准备.   
(译文):凡事先要准备,像没到下雨的时候,要先把房子修补完善,不要“临时抱佛脚”,像到了口渴的时候,才来掘井.   
(原文):自奉必须俭约,宴客切勿流连.   
(译文):自己生活上必须节约,聚会在一起吃饭切勿留连忘返.   
(原文):器*具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐.   
(注释):瓦缶(fǒu):瓦制的器*具.珍馐(xiū):珍奇精美的食品.   
(译文):餐具质朴而干净,虽是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品节约而精美,虽是园里种的蔬菜,也胜于山珍海味.   
(原文):勿营华屋,勿谋良田.   
(译文):不要营造华丽的房屋,不要图买良好的田园.   (以下灰色内容可以不教孩子)   
(原文):三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福.   
(译文):社*会上不正派的女人,都是*淫和盗窃的媒介;美丽的婢女和娇*艳的姬妾,不是家庭的幸福.   
(原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艳装.   
(译文):家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艳*丽的妆饰.   
(原文):祖*宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经*书不可不读.   
(译文):祖*宗虽然离我们年代久远了,祭祀却仍要虔诚;子孙即使愚笨,教育也是不容怠慢的.   
(原文):居身务期质朴,教子要有义方.   
(注释):义方:做人的正道.   
(译文):自己生活节俭,以做人的正道来教育子孙.   
(原文):勿贪意外之财,勿饮过量之酒.   
(译文):不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒.   
(原文):与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤.   
(译文):和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的便宜,看到穷苦的亲戚或邻居,要关心他们,并且要对他们有金钱或其它的援助.   
(原文):刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消*亡.   
(注释):乖舛(chuǎn):违背.   
(白文):对人刻薄而发家的,决没有长久享受的道理.行*事违背伦常的人,很快就会消灭.   
(原文):兄弟叔侄,需分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严.   
(译文):兄弟叔侄之间要互相帮助,富有的要资助贫穷的;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重.   
(原文):听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?重资财,薄父母,不成*人子.   
(译文):听信妇*人挑*拨,而伤了骨肉之情,那里配做一个大丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是为人子女的道理.   
(原文):嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁.   
(注释): 厚奁(lián):丰厚的嫁妆.   
(译文):嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆.   
(原文):见富贵而生谄容者最可耻,遇贫穷而作骄态者贱莫甚.   
(译文):看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙贱不过的.   
(原文):居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失.   
(译文):居家过日子,禁止争斗诉*讼,一旦争斗诉*讼,无论胜败,结果都不吉祥.处世不可多说话,言多必失.   
(评说): 争斗诉*讼,总要伤财耗时,甚至破家荡产,即使赢了,也得不偿失.有了矛盾应尽量采取调解或和解的方法.   
(原文):勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽.   
(译文):不可用势力来欺凌压*迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等动物.   
(原文):乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成.   
(译文):性格古怪,自以为是的人,必会因常常做错事而懊悔;颓废懒惰,沉溺不悟,是难成家立业的.   
(原文):狎昵恶*少,久必受其累;屈志老成,急则可相依.   
(注释): 狎昵(xiá nì):过分亲近.   
(译文):亲近不良的少年,日子久了,必然会受牵累;恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助.   
(原文):轻听发言,安知非*人之谮诉?当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?需平心暗想.   
(注释): 谮(zèn)诉:诬蔑人的坏话.   
(译文):他人来说长道短,不可轻信,要再三思考.因为怎知道他不是来说人坏话呢?因事相争,要冷静反省自己,因为怎知道不是我的过错?   
(原文):施惠无念,受恩莫忘.   
(译文):对人施了恩*惠,不要记在心里,受了他人的恩*惠,一定要常记在心.   
(评说):常记他人之恩,以感恩之心看待周围的人及所处的环境,则人间即是天堂.以忘恩负义之心看待周围的人事,则人间即是地狱.   
(原文):凡事当留馀地,得意不宜再往.   
(译文):无论做什么事,当留有余地;得意以后,就要知足,不应该再进一步.   
(原文):人有喜庆,不可生妒忌心;人有祸患,不可生喜幸心.   
(译文):他人有了喜庆的事情,不可有妒忌之心;他人有了祸患,不可有幸*灾*乐*祸之心.   
(原文):善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶.   
(译文):做了好事,而想他人看见,就不是真正的善人.做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶*人.   
(原文):见色而起淫*心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙.   
(注释): 匿(nì)怨:对人怀恨在心,而面上不表现出来.   
(译文):看到美貌的女性而起邪心的,将来报应,会在自己的妻子儿女身上;怀怨在心而暗中伤害人的,将会替自己的子孙留下祸根.   
(原文):家门和顺,虽饔飧不继,亦有馀欢;国课早完,即囊橐无馀,自得至乐.  
(注释): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早饭.飧,晚饭.国课:国*家的赋税.囊(náng)橐(tuó):口袋.   
(译文):家里和气平安,虽缺衣少食,也觉得快乐;尽快缴完赋税,即使口袋所剩无余也自得其乐.   
(原文):读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家?   
(译文):读圣贤书,目的在学圣贤的行为,不只为了科举及第;做一个官*吏,要有忠君爱*国的思想,怎么可以考虑自己和家人的享受?   
(原文):守分安命,顺时听天.   
(译文):我们守住本分,努力工作生活,上天自有安排.   
(原文):为人若此,庶乎近焉.   
(译文):如果能够这样做人,那就差不多和圣贤做人的道理相合了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000