refunds to customers vs refund to customers

问题描述:

refunds to customers vs refund to customers
请问refunds to customers 和 refund to customers 的区别在哪,为什么用google翻译一个是客户退款,一个是退款给客户?是主语的不同吗?
客户退款不是应该是funds from customers吗?
1个回答 分类:综合 2014-09-18

问题解答:

我来补答
因为refund有名词的用法也有动词的用法,所以可能第一个它把它当做名词译的,就是客户退款,第二个把它当动词译的,就是退款给客户
恩,说的对,应该用from,如果是退给客户的款的话就应该用to
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:课时练P3
也许感兴趣的知识