商於子驾豕 翻译的

问题描述:

商於子驾豕 翻译的
1个回答 分类:语文 2014-09-17

问题解答:

我来补答
以 豕 代 耕
商於子家贫无犊以耕,乃牵一大豕驾之而东(日出的方向.).大豕不肯就轭(牲口拉东西套在其脖子上的曲木.),既就复解,终日不能破一畦(读音qi二声或者xi一声.小块的地.).宁毋先生过而尤(责怪.)之曰:“子过矣!耕当以牛,以其力之巨能起块也,蹄之坚能陷淖也.豕纵大,安能耕耶?”商於子怒而弗应.
宁毋先生曰:“《诗》不云乎?‘乃造其曹(‘造’应为‘祰’,告祭的意思.‘曹’‘褿’[‘衣’字旁改为‘示’字旁.]的省体字,祭祀猪的祖先.),执豕于牢,’言将以为肴(读音xiao二声.意思同肴.肉类食品.).
今子以之代耕,不几(几乎、差不多.)颠之倒之乎?吾悯而诏(告诉.多用于上对下.)子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以予颠之倒之,予亦以子倒之颠之.吾岂不知服田必以牛,亦犹牧吾民者必以贤.不以牛,虽不得田,其害小;不以贤,则天下受祸,其害大.子何不以尤我者尤牧民者耶?”宁毋先生顾谓弟子曰:“是盖(大概.)有激(激愤.)者.”
翻译:
商於子家很贫穷没有牛耕田,就牵一头大猪日出而作.大猪不肯就范(被套上轭),一套上又被挣脱,一天也不能耕一小块田.宁毋先生经过时责备他道:“你错啦!耕地应当用牛,以牛得力气之大能够(耕)其土块,蹄子的坚硬(有力)可以站立于泥淖之中.猪再大,怎么能耕地呢?”商於子怒(目而视)但没搭理他.
宁毋子先生说:“《诗经》不是有云(说)吗?‘向猪的祖先祭告,在猪圈中抓猪,’说的是要抓猪去杀了吃肉.如今您拿它来代牛耕地,不是差不多弄颠倒了吗?我同情你才告诉你,您反而发怒还不搭理我,为什么啊?”商於子说:“您认为我颠倒是非,我还认为您颠倒是非呢.我难道不知道侍弄田地必须用牛,也就如同治理百姓必须用贤人一样.不用牛,虽然侍弄不好田地,它的害处小;不用贤人,那么天下遭受祸害,它的害处大.您怎么不以责备我的话去责备治理百姓的人啊?”毋宁先生回头对弟子说:“这个人应该是(对现实)有激愤的(那种)人.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识