英语翻译这句话中的colonized regions应该怎样翻译呢,植物的定植区?还是?必然不能是殖民区,loss of

问题描述:

英语翻译
这句话中的colonized regions应该怎样翻译呢,植物的定植区?还是?必然不能是殖民区,loss of diversity的意思是多样性的减少.
1个回答 分类:语文 2014-09-22

问题解答:

我来补答
为什么不能是殖民地?
就是殖民地哦~
殖民主义导致殖民地多样化减少~
因为殖民主义会用统一化的管理方式~
不明白的再问哟,请及时采纳,多谢!
再问: 前辈您好,这是出自一篇外文文献中的句子,全文讲述的是珍稀植物半日花的情况,对植物的生长区用“殖民”这个词翻译好像...,我看到有定植或者移植的解释,但是译出来也觉得不是特别贴切,望前辈多多指点
再答: 如果是在生物学上的话,还真的只能理解为定植哦~ 定植区域~ 前辈不敢当啊。。。探讨探讨。。我也不是特别熟悉这一块的~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:格子里面填一下