容斋随笔 译文汉上官桀为未央厩令,武帝尝体不安,及愈,见马,马多瘦,上大怒:“令以我不复见马邪?”欲下吏,桀顿首曰:“臣

问题描述:

容斋随笔 译文
汉上官桀为未央厩令,武帝尝体不安,及愈,见马,马多瘦,上大怒:“令以我不复见马邪?”欲下吏,桀顿首曰:“臣闻圣体不安,日夜忧惧,意诚不在马.”言未卒,泣数行下.上以为忠,由是亲近,至于受遗诏辅少主.义纵为右内吏,上幸鼎湖,病久,已而卒起幸甘泉,道不治,上怒曰:“纵以我为不行此道乎?”衔之,遂坐以它事弃市.二人者,其始获罪一也,桀以一言之故超用,而纵及诛,可谓幸不幸矣.
1个回答 分类:语文 2014-11-02

问题解答:

我来补答
  容斋随笔 (秦以关中之地)
  秦以关中之地,日夜东猎六国,百有余年,悉禽灭之.虽云得地利、善为兵,故百战百胜,以予考之,实六国自有以致之也.韩、燕弱小,置不足论.彼四国者,魏以惠王而衰,齐以闵王而衰,楚以怀王而衰,赵以孝成王而衰,皆本于好兵贪地之故.魏承文侯、武侯之后,表里山河,大于三晋①,诸侯莫能与之争.而惠王数伐韩、赵,志吞邯郸,挫败于齐,军覆子死,卒之为秦国所困,国日以蹙,失河西七百里,去安邑而都大梁,数世不振,讫于殇国.闵王承威、宣之后,山东之建国莫强焉,而狃②于伐宋之利,南侵楚,西侵三晋,欲并二周而为天子,遂为燕所屠.虽赖田单之力,得复亡城,子孙沮气,孑孑自保,终堕秦计,束手为虏.怀王贪商於六百里,受诈张仪,失其名都③,丧其甲士,不能偿,身道囚辱以死.赵以上党之地,代韩受兵④,利令智昏,轻用⑤民死,同日坑于长平者过四十万,几于社稷为墟,幸不即亡,终以不免.此四国之君,苟为保境睦邻,畏天自守,秦虽强大,岂能加我哉!
  (洪迈《容斋随笔》)
  注:①三晋:春秋末,晋国为韩赵魏三家卿大夫所分,各自立国,史称三晋.②狃:贪.③名都:指汉中郡.④代韩受兵:公元前260年(秦昭王四十七年),秦将白起攻韩,又与赵争夺韩的上党郡.在长平(今山西高平),大破赵军,杀赵军统帅赵括,全坑赵的士卒四十余万人.⑤轻用:指赵王中秦反间计,令赵括代廉颇为主将.
  《容斋随笔》语段参考译文:
  秦国凭借关中(肥沃)的土地,日日夜夜向东践踏六国,一百多年,就全部消灭了它们.虽然说(秦国)得地利、善作战,因而能百战百胜,(但)根据我的考证,其实是六国自己有招致这样的结果的原因.韩、燕两国弱小,放置一边不足以谈论.另外四国,魏国因为惠王而衰败,齐国因为闵王而衰败,楚国因为怀王而衰败,赵国因为孝成王而衰败,(他们)都是源于喜好战争贪图土地的缘故.魏国继文侯、武侯之后,全国的土地,比三晋还大,诸侯国中没有谁能够跟它抗争.可是魏惠王屡次攻打韩国、赵国,志在吞并邯郸,(却)被齐国挫败,军队覆没上将(庞涓)战死,最终被秦国围困,国土一天天地缩小,丢失黄河以西七百里土地,离开安邑而以大梁为都,几代不振,最终国家灭亡.齐闵王继承了威王、宣王的功业,崤山以东各诸侯国没有谁比它强盛,而他却由于贪心于从攻打宋国中获得利益,向南侵犯楚国,向西侵犯三晋,想吞并二周而自立天子,于是被燕国屠杀,虽然依赖田单的力量,得以恢复丢失的城池,(可是)子孙丧气,孤孤单单的以求自保,最终落入秦国的计策,束手成为俘虏.楚怀王贪心商於六百里的土地,被张仪欺诈,失去他的名都汉中郡,死伤了他的众多士兵,也不能够抵偿,(最后)自身遭受拘留侮辱而死去.赵国因为上党的一片土地,代替韩国接受秦国的攻击,利令智昏,轻易任用百姓死亡,同一天埋葬在长平的士兵超过四十万,几乎使国家成为一片废墟,侥幸没有立即亡国,最终也没有逃脱一样的命运.这四个国家的君主,如果为了保住国土与邻国和睦相处,敬畏上天把守好自己,秦国即使强大,又怎么能施加于我呢!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000