英语翻译在英文合同中的一些套话,如:This agreement is entered into by and betw

问题描述:

英语翻译
在英文合同中的一些套话,如:This agreement is entered into by and between A and B...和正文之前的 Whereas 怎么规范的翻译啊
1个回答 分类:英语 2014-10-13

问题解答:

我来补答
我的答复:
1)句子意思是:此协议由A、B双方共同讨论,并共同遵守.
说明:
entered into--讨论、研讨.
between A and B, 是在A、B双方之间有法定效力---A、B共同遵守.
2)Whereas 常规文章中意义多表示轻度转折,翻译成”然而”.
但是根据您提供的语境(商务合同),我想应该更多机会表示“鉴于.”,或者是“对.而言”, “就.而论”.
希望根据语境斟酌其具体涵义. :)
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求补英语