曾子之妻之市的翻译

问题描述:

曾子之妻之市的翻译
1个回答 分类:语文 2014-10-05

问题解答:

我来补答
原文
  曾子之妻之市①,其子随之而泣.其母曰:“女还,顾反为女杀彘(zhì)②.”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之.妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤.”曾子曰:“婴儿非与戏也⑥.婴儿非有智也,待父母而学者也⑦,听父母之教.今子欺之⑧,是教子欺也.母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩.”遂烹彘⑾.  (选自《韩非子·外储说左上》)
译文⑴曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品.  ⑵之:到   ⑶泣:小声哭.  ⑷彘(zhì):大猪.  ⑸适:往,到……去.适市来:去集市上回来.  ⑹止:阻止.  ⑺特:不过,只是.  ⑻婴儿:小孩子.  ⑼戏:开玩笑.  ⑽今:现在.  ⑾女:同“汝” 意为你,对对方的尊称.  ⑿非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好.  ⒀烹(pēng):煮.
曾子的妻子要到集市去,她的儿子边跟着她边小声哭,母亲对她说:“你回去,等我回家后杀猪给你吃.”妻子从市场回来了,看见曾子就要抓住猪把它杀了,妻子阻止他说:“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了.”曾子说:“孩子是不能随便戏弄的.小孩子是不懂事的,等父母去教育他如何学习,听从父母的教育.如今你欺骗他,就是教他学会欺骗.母亲欺骗儿子,儿子就不会相信母亲,这不是教育孩子该用的方法.”于是就把猪煮了.
  曾子的夫人到集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去.他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃.”她刚从集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀.她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了.”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导.现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊.”于是把猪杀了,煮后吃了.道理用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:质点位移问题