晛睆黄鸟,载其好音.棘心夭夭,母氏劬劳 如何翻译

问题描述:

晛睆黄鸟,载其好音.棘心夭夭,母氏劬劳 如何翻译
1个回答 分类:语文 2014-09-23

问题解答:

我来补答
原 文
凯风自南1,
吹彼棘心2.
棘心夭夭3,
母氏劬劳4.
凯风自南,
吹彼棘薪5.
母氏圣善6,
我无令人7.
爰有寒泉8?
在浚之下9.
有子七人,
母氏劳苦.
睍睆黄鸟10,
载好其音11.
译 文
有子七人,
莫慰母心.飘飘和风自南来,
吹拂酸枣小树心.
树心还细太娇嫩,
母亲实在很辛勤.
飘飘和风自南来,
吹拂酸枣粗枝条.
母亲明理有美德,
我不成器难回报.
寒泉寒泉水清凉,
源头就在那浚土.
儿子纵然有七个,
母亲仍是很劳苦.
小小黄雀宛转鸣,
声音悠扬真动听.
儿子纵然有七个,
不能宽慰慈母心.
注 释
1.凯风:和风.一说南风,夏天的风.马瑞辰《毛诗传笺通释》"凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也.’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因."
2.棘:落叶灌木,即酸枣.枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸.心:指纤小尖刺.
3.夭夭:树木嫩壮貌.
4.劬(qú渠):辛苦.劬劳:操劳.
5.棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树.
6.圣善:明理而有美德.
7.令:善.
8.爰(yuán元):何处;一说发语词,无义.
9.浚:卫国地名.
10.睍睆(xiàn huǎn现缓):犹"间关",清和宛转的鸟鸣声.一说美丽,好看.黄鸟:黄雀.
11.载:传载,载送.
【赏析】
关于《凯风》的主题,说法不一.《毛诗序》说:“《凯风》,美孝子也.卫之淫风流行,虽有七子之母,犹不能安其室.故美七子能尽其孝道,以慰母心,而成其志尔.”认为是赞美孝子的诗.朱熹《诗集传》承其意,进一步说:“母以淫风流行,不能自守,而诸子自责,但以不能事母,使母劳苦为词.婉词几谏,不显其亲之恶,可谓孝矣.”这种说法在我们看来显然有些牵强.而魏源、皮锡瑞、王先谦总结今文三家遗说,认为是七子孝事其继母的诗,则比较通达.现代闻一多认为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗(《诗经通义》).笔者认为这是一首儿子歌颂母亲并作自责的诗,这样比较宽泛的理解,似乎更稳妥一些.
诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子.凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲.棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生.棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长.后两句一方面极言母亲抚养儿子的辛劳,另一方面极言兄弟不成材,反躬以自责.诗以平直的语言传达出孝子婉曲的心意.
诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴,“言寒泉在浚之下,犹能有所滋益于浚,而有子七人,反不能事母,而使母至于劳苦”,“言黄鸟犹能好其音以悦人,而我七子独不能慰悦母心”,“其自责也深矣”(朱熹《诗集传》).寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏时,人饮而甘之;而黄鸟清和宛转,鸣于夏木,人听而赏之.诗人以此反衬自己兄弟不能安慰母亲的心.
诗中各章前二句,凯风、棘树、寒泉、黄鸟等兴象构成有声有色的夏日景色图.后二句反覆叠唱的无不是孝子对母亲的深情.设喻贴切,用字工稳.钟惺评曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙.用笔之工若此.”(《评点诗经》)刘沅评曰:“悱恻哀鸣,如闻其声,如见其人,与《蓼莪》皆千秋绝调.”(《诗经恒解》)
古乐府《长歌行》为游子颂母之作,诗云:“远游使心思,游子恋所生.凯风吹长棘,夭夭枝叶倾.黄鸟鸣相追,咬咬弄好音.伫立望西河,泣下沾罗缨.”命意遣辞全出于《凯风》.唐孟郊的五言古诗《游子吟》的名句“谁言寸草心,报得三春晖”,实际上也是脱胎于《凯风》“棘心夭夭,母氏劬劳”两句.蒋立甫指出:“六朝以前的人替妇女作的挽词、诔文,甚至皇帝下的诏书,都常用‘凯风’‘寒泉’这个典故来代表母爱,直到宋代苏轼在《为胡完夫母周夫人挽词》中,还有‘凯风吹尽棘有薪’的句子.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:请说清为什么