满井游记原文及翻译快!

问题描述:

满井游记原文及翻译快!
1个回答 分类:语文 2014-11-12

问题解答:

我来补答
原文
燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾(lì).局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄(zhé)返.
廿 (niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井.高柳夹(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微润,一望空阔,若脱笼之鹄 (hú).于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞(lín)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá) 也.山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也.柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣 (liè) 寸许.游人虽未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有.风力虽尚劲(jìng),然徒步则汗出浃 (jiā) 背.凡曝 (pù) 沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (liè) 之间皆有喜气.始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也.
夫(fú)不能以游堕 (huī) 事,而潇(xiāo)然于山石草木之间者,惟此官也.而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥(hài)之二月也.
译文
旧燕国一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害.冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石.我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行.每次顶着风雪快步,不到百步就(被迫)返了回来.
二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起去了东直门,到了满井.河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润.放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅.在这时河上的冰面开始融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样.山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟似的.柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开.低矮的麦苗像兽颈上的短毛,高约一寸左右,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到.风力虽然还很强劲,但是走起路来,但也会汗流浃背.凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息.(我这)才知道郊外未尝没到春天,只是居住在城里的人不知道罢了 .
  不因为游山玩水而耽误公事,潇洒的游玩在山石草木之间的,就只有我这个官啊.而满井这地方正好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000