quel que soit ce dont elle est liste:de la main,du corps,du

问题描述:

quel que soit ce dont elle est liste:de la main,du corps,du poème- 怎么翻 liste 什么词性
原文就是这样的 所以很疑惑 前面的文章是 Au contrairedans le cadre paratactique du chinois ancien,et quel...
1个回答 分类:语文 2014-10-19

问题解答:

我来补答
别听他说.
明摆着这个liste 是个变位动词啊,lister啊, 这样才可能有 ce dont 的结构出现,因为 lister de . 也正是因为这样才回出现后面的 de la main , du corps 等等.都是因为 lister de 的结构.
翻译大概是,【不管她列举出的是什么,是手,是身体,还是诗歌……】由于没有具体语境,所以只能这么翻译了.
再问: 确定有lister de 这一用法吗
再答: 尴尬了不是……看走眼了,居然是ce dont elle EST liste???那就有几种可能了。 (首先这个elle是指的什么???你看的那篇文章,应该是一位摄影师在解释他展出的照片的那些清单怎么怎么排列的,是吧?那这个elle应该是指的 Liste 无误。) lister 这个动词,带上 de 结构。【无论到底存不存在 lister de,虽然字典里没说,但是 由前面的 ce dont 结构,后面必须是带有de结构才对。】这个时候如上面所说,但是我一开始以为是ce dont elle a listé,既然你说原文就是ce dont elle est liste的话,那就另当别论了;这样的话同时排除 est listé de,本来这样的可以存在的,但是由于你说原文就是那样,所以也不可能了。【法国人自己也说不清楚lister de 到底存不存在,这个暂时保留】; 紧接着,就是de后面的成分作liste(此时考虑为名词)的补语,elle也是liste,那么就成了:【不管这是一张什么清单,手的清单,身体的清单,还是诗歌的清单……】。而liste确实是可以这样用的啊,elle est liste de XXX 【这是一张XXX的清单/列表】,其实也无误,差不多啊(喂,一个动词一个名词,差太多了吧喂~!) 由于法国人自己都无法确定 lister de 到底存在与否,而你又说原文就是这样写的,排除动词的可能,同时排除是被动态 elle est listé de 的可能,所以就是剩下的那一个啦。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000