一个英语句子的困惑similarly,a king's servant might not be the best on

问题描述:

一个英语句子的困惑
similarly,a king's servant might not be the best one to write a biography of that king,but a foreigner might not have the knowledge and sympathy necessary to write the king's biography-not for a readership from within the kingdom,at any rate.破折号后是什么成份?介词for是和谁搭配的?
1个回答 分类:英语 2014-11-10

问题解答:

我来补答
破折号后的是补语,补充说明前面的“国王的传记”,for当然是和“readership”搭配.整个句子的翻译如下:
类似的,国王的仆人不是为国王写传记的最佳人选,但是一个外人又不具备撰写国王传记的相关知识(这里指的是不熟悉国王的人生、事迹,因而说不具备知识),且与国王之间缺乏情感上的共鸣,而这些是为国王写传记所必需的,不过怎么样,这传记也不是拿来给王国内部的读者来看的(也就是说国王的情况对本国国民来讲都是不陌生的,所以一个国家国王的传记是拿给外面的人看的).
 
 
展开全文阅读
剩余:2000