西班牙语命令式中正式与非正式在用法上的区别区别

问题描述:

西班牙语命令式中正式与非正式在用法上的区别区别
RT.
我手里的西语语法书说有这么个区别但没讲什么时候用哪种.但我在别的书里从未看到过还有命令式还有非正式的变位.
两种变位的区别还是很大的, e.g.(只说单数吧我懒得打了):
原型:hablar/vender/dividir
正式:hable/venda/divida
非正式:habla/vende/divide
如果问题不好答,那就告诉我Crea en mis palabras, te lo aseguro.这句话到底出了什么语法错误.
1个回答 分类:语文 2014-11-11

问题解答:

我来补答
这并不是正式与非正式的区别.而是第二人称“你”和尊称“您”的区别.
原型:hablar/vender/dividir
尊称“您”:hable/venda/divida 您讲/您卖/您分开
普通人称“你”:habla/vende/divide 你讲/你卖/你分开.
这样的话,你的那个句型的错误就很容易看出来了.前面用了“CREA”,后面要用“SE”;或者是前面用“CREE”,后面用“TE”.如下:
Crea en mis palabras,se lo aseguro.
Cree en mis palabras,te lo aseguro.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:绘图