问题描述:
西班牙语命令式中正式与非正式在用法上的区别区别
RT.
我手里的西语语法书说有这么个区别但没讲什么时候用哪种.但我在别的书里从未看到过还有命令式还有非正式的变位.
两种变位的区别还是很大的, e.g.(只说单数吧我懒得打了):
原型:hablar/vender/dividir
正式:hable/venda/divida
非正式:habla/vende/divide
如果问题不好答,那就告诉我Crea en mis palabras, te lo aseguro.这句话到底出了什么语法错误.
RT.
我手里的西语语法书说有这么个区别但没讲什么时候用哪种.但我在别的书里从未看到过还有命令式还有非正式的变位.
两种变位的区别还是很大的, e.g.(只说单数吧我懒得打了):
原型:hablar/vender/dividir
正式:hable/venda/divida
非正式:habla/vende/divide
如果问题不好答,那就告诉我Crea en mis palabras, te lo aseguro.这句话到底出了什么语法错误.
问题解答:
我来补答展开全文阅读