英语翻译NEC top management determined that semiconductors would

问题描述:

英语翻译
NEC top management determined that semiconductors would be the company’s most important “core product”.It entered into myriad strategic alliances – over 100 as of 1987 – aimed at building competencies rapidly and at low cost.In mainframe computers,its most noted relationship was with Honeywell and Bull.Almost all the collaborative arrangements in the semiconductor-component field were oriented toward technology access.As they entered collaborative arrangements,NEC’s operating managers understood the rationale for these alliances and the goal of internalizing partner skills.NEC’s director of research summed up its competence acquisition during the 1970s and 1980s this way:“From an investment standpoint,it was much quicker and cheaper to use foreign technology.There wasn’t a need for us to develop new ideas.”
1个回答 分类:英语 2014-11-05

问题解答:

我来补答
很准确的翻译,我不是机器翻译的:
NEC公司的高层管理人员决定将把半导体作为公司的最重要的核心产品.它进入了众多的战略联盟--截至1987年就已经超过了100个--旨在迅速提高建设能力并保持低成本.在大型计算机(即mainframe computer)方面,其最显著的关系是霍尼韦尔和公牛品牌.在合作的半导体元件领域,几乎都是采用面向科技的途径.当他们开始进入合作安排时,NEC公司的经营管理人员了解这些联盟的基本原理和目标内部的合作伙伴的技能.NEC公司的研究主任总结了其在七十年代和八十年代的权限收购能力,总结道:“从投资的角度来看,这能够更快和更便宜地使用外国技术.我们不需要去开发新构想.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:练习2.3