写雪的英文诗歌,要优美,中英文都要有啊!

问题描述:

写雪的英文诗歌,要优美,中英文都要有啊!
1个回答 分类:英语 2014-10-24

问题解答:

我来补答
  江雪
  柳宗元
  千山鸟飞绝,万径人踪灭.
  孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪.
  --------------------------------------------------------------------------------
  此版本据说是外国人的翻译版本:
  Five-character-quatrain
  Liu Zongyuan
  RIVER-SNOW
  A hundred mountains and no bird,
  A thousand paths without a footprint;
  A little boat,a bamboo cloak,
  An old man fishing in the cold river-snow.
  另一版本:
  from hills to hills no bird in flight
  from paths to paths no man in sight
  a lonely fisherman afloat
  is fishing snow in lonely boat
开个玩笑.
  曾学过这首诗,因时间太久,只依稀记得了.以下全文ZT,若有任何错误,请高手指正.
  ******
  离过年越来越近了,这个时候看到这首诗格外有感觉.今年大雪纷纷扬扬,让我们一起感受雪带给我们的ENJOY吧.
  Stopping by Woods on a Snowy Evening
  - By Robert Frost
  Whose woods these are I think I know.
  His house is in the village though;
  He will not see me stopping here
  To watch his woods fill up with snow.
  My little horse must think it queer
  To stop without a farmhouse near
  Between the woods and frozen lake
  The darkest evening of the year.
  He gives his harness bells a shake
  To ask if there is some mistake.
  The only other sound's the sweep
  Of easy wind and downy flake.
  The woods are lovely,dark and deep.
  But I have promises to keep,
  And miles to go before I sleep,
  And miles to go before I sleep.
  译文:
  雪夜林畔驻马
  罗伯特.弗罗斯特
  我想我知道这是谁的树林.
  他的家虽在那边乡村;
  他看不到我驻足在此地,
  伫望他的树林白雪无垠.
  我的小马一定会觉得离奇,
  停留于旷无农舍之地,
  在这树林和冰湖中间
  一年中最昏暗的冬夕.
  它将它的佩铃朗朗一牵
  问我有没有弄错了地点.
  此外但闻微风的拂吹
  和纷如鹅毛的雪片
  这树林真可爱,黝黑而深邃.
  可是我还要赶好几英里路才能安睡,
  还要赶好几英里才能安睡.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:高数一指数函数
下一页:必修五第四单元