英语翻译Chang cheng chan~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~最好有出处喔~

问题描述:

英语翻译
Chang cheng chan~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~最好有出处喔~
1个回答 分类:综合 2014-12-04

问题解答:

我来补答
cheng.中国人的姓名统一都用汉语拼音,目前有些人还在屈从于老外的习惯,但汉语拼音表示的中国人名地名正在为世界所接受.北京以前是Peking,现在都改成Beijing了,为什么还要去考虑外国人的喜好呢?用标准的汉语拼音,没错的,这是最正规的.
JACKY CHAN还有Bruce Lee这类名字是历史的产物,是中国地位低下的反应,现在已经很少这样了,姚明也没有改成Mike Yao,还是Yao Ming.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:明矾净水