《蜀鸡》急需原文和注释.谢谢

问题描述:

《蜀鸡》
急需原文和注释.谢谢
1个回答 分类:综合 2014-10-25

问题解答:

我来补答
原文
豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁.有群雓周周鸣.忽晨风(鸟名.属鹞类.)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去.已而有乌来,与雓同啄.鸡视之,兄弟也.与之上下,甚驯.乌忽衔其雓飞去.鸡仰视怅然,似悔为其所卖也.夫巫峡之险不能覆舟,而覆于平流.羊肠之曲不能仆车,而仆于剧骖(七面相通的大道.).此无他,福生于所畏,祸起于所忽也.
译文
豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色.有一群小鸡在四周叽叽叫着.忽然有一只鹞鹰从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,鹞鹰抓不到小鸡,离开了.后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食(草籽小虫).大鸡看见它,把它当成兄弟.和它戏耍,很是温顺.乌鸦忽然衔了小鸡飞走了.大鸡懊恼地仰望着,好像后悔被它欺骗了.巫峡那么险船不会翻,船(常常)翻在平稳水流(之中).车在羊肠般弯曲的小道上不会翻,而(常常)会翻在通衢大道上.这没有别的,福气在于有所畏惧,灾祸发生于有所忽视.
注释
注:①文:同"纹"花纹 ②翁:鸟类头颈上的羽毛 ③去:离开 ④翼:鸟类的翅膀,这里用作动词,用翅膀遮住的意思.⑤驯:驯良 ⑥怅然:失意的样子 ⑦卖:出卖,引申为欺骗.⑧.豚泽:地名 ⑨.雓:小鸡 ⑩.晨风:鸟名,属鹞类 ①①.剧 骖:四周相通的大道①②蜀鸡:大鸡,古代鸡的一种,原产于蜀地.①③周周:同“啁啁”,小鸟叫的声音.①④畏:畏惧.①⑤忽:忽视
 
 
展开全文阅读
剩余:2000