英文翻译,冯友兰的《中国哲学简史》里的一句话

问题描述:

英文翻译,冯友兰的《中国哲学简史》里的一句话
The first to do so was Ssu-ma T'an (died HO B.C.), father of
Ssu-ma Ch'ien (I45~ca. 86 B.C.), and the author with him of China's first
great dynastic history, the Shih Chi or Historical Records.
其中Ssu-ma T'an 是指司马谈,Ssu-ma Ch'ien 是指司马迁,希望译者原创,可以参考《中国哲学简史》的中文译本
the Shih Chi 是指史记 能解释一下and the author with him of China's first
great dynastic history是怎么理解的吗
1个回答 分类:英语 2014-09-17

问题解答:

我来补答
没有中译本可参照,随便翻译一下吧
第一个这样做的是司马迁(大约公元前145-86)的父亲司马谈(死于公元前?),前者则是中国第一个伟大王朝史《史记》的作者.
with him可以不翻.
《史记》是断代史?开玩笑么朋友?二十四史里面还真就《史记》不是断代史.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000