问题描述:
"水滴石穿"的权威英语翻译应该是什么?
现版本主要有以下两种:constant dripping wears the stone和constant dropping wears the stone.大家觉得哪种才对?有没有人在权威著作上看到过“水滴石穿”或“滴水穿石”的英译啊?谢谢!
现版本主要有以下两种:constant dripping wears the stone和constant dropping wears the stone.大家觉得哪种才对?有没有人在权威著作上看到过“水滴石穿”或“滴水穿石”的英译啊?谢谢!
问题解答:
我来补答展开全文阅读