"水滴石穿"的权威英语翻译应该是什么?

问题描述:

"水滴石穿"的权威英语翻译应该是什么?
现版本主要有以下两种:constant dripping wears the stone和constant dropping wears the stone.大家觉得哪种才对?有没有人在权威著作上看到过“水滴石穿”或“滴水穿石”的英译啊?谢谢!
1个回答 分类:英语 2014-11-20

问题解答:

我来补答
Dripping water wears through rock.

Little strokes fell great oaks.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:ghhhhh
下一页:概括每段段意