英语翻译2、“先祖者,类之本也”为血缘纽带的伦理型特点 原始人群、母系氏族、父系氏族社会都是在血缘亲族的基础上形成的.敬

问题描述:

英语翻译
2、“先祖者,类之本也”为血缘纽带的伦理型特点
原始人群、母系氏族、父系氏族社会都是在血缘亲族的基础上形成的.敬祖孝亲、承宗接代、绵延世泽的“孝道”,是中国传统文化中礼治秩序的核心观念.夏、商、周的宗法制度是从氏族社会的血缘关系脱胎而来的.孔子如此重视孝道,主要是要运用血缘纽带来维护传统社会的礼治秩序.汉武帝时,董仲舒根据他的“阴卑阳尊”的神学理论,提出了“三纲”说 “王道之三纲,可求于天”.这样一来,就把“君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲”的统治与服从的关系说成是上天的安排,是神圣不可侵犯和永远不可改变的了.
“三纲”是一种“身份取向”,“五常”即仁、义、礼、智、信,是用以调适在“身份取向”条件下各种人际关系的永恒道德规范.从总体上说,“三纲五常”是孔子的“君君、臣臣、父父、子子”的正名学说和“礼治”思想的发展.后人因而统称之为“纲常名教”.它实质上是中国传统社会礼治秩序的总纲.
1个回答 分类:英语 2014-11-15

问题解答:

我来补答
好长.
Ancestor who is also kind of the" ethical model for the characteristics of blood ties
Primitive people,matriarchal,patriarchal clan society are based on blood kinship formed.King Cho filial,Chengzong take generations,stretching Bright's "filial piety" is the Chinese traditional culture,the core concept of the order of Rites.Xia,Shang and Zhou's patriarchal system of society from clan kinship born out come.Confucian emphasis on filial piety so,mainly to the use of kinship ties to maintain the traditional social order of Ritual.Han Dynasty,Dong under his "yin yang humble respect," the theological theory,proposed the "three bonds" say "benevolent of three bonds,rectifiable in the day." In this way,put "ruler guides,parent to child,husband and wife" relationship between the ruling and said to be subject to the arrangement of God,is sacred and inviolable and unchangeable forever the.
"Three bonds" is a "status oriented","Wuchang" that benevolence,righteousness,propriety,wisdom and trust,is used to adjust the "orientation as" the eternal under a variety of interpersonal ethics.Generally speaking,the "five virtues" Confucius,"the prince is prince,Chen Chen,Father Father,Son Son," the rectification of names doctrine and the "Rites" Thoughts.Descendants and thus system known as the "feudal morality." It is essentially the traditional Chinese society governing the order of Master Li.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:关于ATP```````