问题描述:
英语翻译
汉译德,有用词不当的地方和语法错误吗?
1.在通往洁净能源未来的道路上,风能以稳健的速度向前发展.
Zu dem Künftigen Weg der sauberen Energien,die Windenergie entwickelt mit fester Pace.
2.我们企求人类社会、技术和自然之间的和谐.
Wir suchen nach der Harmonie zwischen die menschliche Gesellschaft,die Technologie und die Natur.
3.我们对科学与技术原则上并无敌意.
Wir sind nicht feindlich zu die Wissenschaft und die Technologie prinzipiell.
汉译德,有用词不当的地方和语法错误吗?
1.在通往洁净能源未来的道路上,风能以稳健的速度向前发展.
Zu dem Künftigen Weg der sauberen Energien,die Windenergie entwickelt mit fester Pace.
2.我们企求人类社会、技术和自然之间的和谐.
Wir suchen nach der Harmonie zwischen die menschliche Gesellschaft,die Technologie und die Natur.
3.我们对科学与技术原则上并无敌意.
Wir sind nicht feindlich zu die Wissenschaft und die Technologie prinzipiell.
问题解答:
我来补答展开全文阅读