英语翻译曹摅字颜远,少有孝行,好学善属文,太尉王远见而器之,调补临淄令.县有寡妇,养姑甚谨.始以其年少,劝令改适,妇守节

问题描述:

英语翻译
曹摅字颜远,少有孝行,好学善属文,太尉王远见而器之,调补临淄令.县有寡妇,养姑甚谨.始以其年少,劝令改适,妇守节不移.姑悯之,间自杀.亲党告妇杀姑,官为考鞫,寡妇不胜苦楚,乃自诬.狱当决,适值摅到.摅知其有冤,更加辩究,具得情实,时称其明.狱有死囚,岁夕,摅行狱,悯之,曰:“卿等不幸致此非所,如何?新岁人情所重,岂不欲暂见家邪?”众囚皆涕泣曰:“若得暂归,死无恨也.”摅悉开狱出之,克日令还.掾吏固争,咸谓不可.摅曰:“此虽小人,义不见负,自为诸君任之.”至日,相率而还,并无违者,一县叹服,号为圣君.入为尚书郎.仁惠明断,百姓怀之.时天大雨雪,宫门夜失行马(宫前用以阻止人马通行的木栅),群官检察,莫知所在.摅使收门士,众官感喟不然.摅曰:“宫掖禁严,非外人所敢盗,必是门士以燎寒耳.”诘之,果服.及齐王辅政,尝从容问摅曰:“天子为贼臣所逼,莫有能奋.吾率四海义兵兴复王室,令人辅朝廷,匡振时艰,或有劝吾还国.于卿意如何?”摅曰:“荡平国贼,匡复帝祚,古今人臣之功未有如大王之盛也.然道罔隆而不杀,物无盛而不衰,非唯人事,抑亦天理.愿大王居高虑危,在盈思冲,精选百官,存公屏欲,举贤进善,务得其才,然后诣车秣马,高揖归藩,则上下同庆,摅等幸甚.”后战死,故吏及百姓并奔丧会葬,号哭即路,如赴父母焉.
该段翻译.和百科里面的内容并不完全相同,复制百科的自重.
1个回答 分类:语文 2014-11-01

问题解答:

我来补答
曹摅字颜远,年少的时候有孝顺的行为,喜欢学习善于写文章,太尉王远看见了他并且器重他,升他的官补上临淄县令的空缺.县里有一个寡妇,奉养婆婆十分谨慎有礼.开始的时候因为她年纪小,劝说她让她改嫁他人,寡妇坚守节操不动摇.她的婆婆怜悯她,不久就自杀了.亲戚朋友状告寡妇杀死她的婆婆,县官严刑拷打她,寡妇忍受不了痛苦酸楚,于是自己认罪了.刑法应当判决的时候,适逢曹摅来到.曹摅知道她有冤情,(于是)深入分辨追究,完全得知了情况事实,当时的人们称赞他睿智.监狱里有许多死刑犯,除夕(的时候),曹摅去监狱走走,怜悯他们,说:“你们不幸运导致在这种不好的地方,应该怎么样呢?新年是人们很重视情感的时候,难道不想暂时见到家人吗?”众多囚犯都哭泣着说:“如果得以暂时回家,(就算)身死也没有遗憾了.”曹摅都打开监狱的门使他们回家,约定一天就回来.辅佐的官吏固执地抗争,都说不可以.曹摅说:“这些虽然是小人,情义不被辜负,自然被你们相信.”到第二天,全部回来了,并没有违背的,整个县都感叹服气,宣称他是圣君.曹摅进入朝廷担任尚书郎.仁慈聪慧英明果断,百姓(都)感怀他.当时天下着大雪,皇宫门口丢失了阻止人马通行的木栅,官吏们检验纠察,不知道在哪.曹摅让人抓捕看门的人,官吏们感叹不认为他对.曹摅说:“皇宫夜里控制严格,不是外面的人敢于偷盗的,一定是看门的人用它来驱赶严寒.”责问他,果然承认了.等到齐王辅佐政事,曾经从容地问曹摅说:“天子被有贼心的臣子逼迫,没有能反抗的.我率领天下的起义兵士使王室振兴光复,命令别人辅佐朝廷,匡扶振兴很艰难,有人劝说我回国.在你的意思应该怎么样?”曹摅说:“扫荡平乱国家的贼子,匡扶复兴皇帝的皇位,以前现在臣子的功劳没有比得上大王兴盛的.但是俗话说没有太兴盛却不诛杀的,事物没有只兴盛却不衰败的,不仅仅是人做的事情,也是上天的道理.希望大王在高位也要思虑危险,在兴盛的时候也要思虑冒犯,精心挑选百官,留下公正摒除欲念,推举贤人使好的人才进入朝廷,务必要发挥他们的才能,这以后到车子前喂马,盛大地谦逊回去藩地,那么人们一起庆祝,我们这些人很幸运了.”后来曹摅在战争中死去,以前的下属和百姓一起奔赴他的丧礼直到安葬,在大路上大声哭泣,就像死去的是自己的父母一样.
PS:许久没碰语文拉,希望功底还没退化~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:圆向量