英语翻译请帮忙翻译下面一段文字,急用,谢绝机译!Although the detainees from the Bush

问题描述:

英语翻译
请帮忙翻译下面一段文字,急用,谢绝机译!
Although the detainees from the Bush era pose the most immediate problem,he said,it’s possible that the new Administration may also want to handle future prisoners outside the existing criminal- and military-court system.“A good deal of policy research remains,” he said.“The door was not left open by accident.Obama wants the freedom to hear the recommendations of the most experienced and smartest people,on how to protect the American people while still respecting the rules of the road on liberty.” He suggested that the Administration would prefer not to go in that direction.“It’s possible but hard to imagine Barack Obama as the first President of the United States to introduce a preventive-detention law,” Craig said.“Our presumption is that there is no need to create a whole new system.Our system is very capable.” Then again,the idea is not being ruled out,which may be surprising to some constituents,given Obama’s past support for civil liberties and Craig’s own record—in the early nineties,he served as the chairman of the board of the International Human Rights Law Group,an advocacy organization now known as Global Rights.
1个回答 分类:英语 2014-10-08

问题解答:

我来补答
尽管被拘留者从布什时代构成最直接的问题,他说,可能是新政府可能还需要应对未来囚犯外现有的刑事和军事法院系统.“一个很好的协议仍然是政策研究,”他说.“家门口也没有被打开的事故.奥巴马想要的自由,听取建议的最有经验的和聪明的人,就如何保护美国人民,同时尊重的道路规则上的自由.“他建议,政府不希望去这个方向发展.“这是可能的,但很难想象,奥巴马作为第一个美国总统提出一项预防性拘留法” ,克雷格说.“我们的假设是没有必要创造出一种全新的系统.我们的系统是非常能干.“再说,这个想法是不排除,这可能是令人惊讶的一些成分,因为奥巴马的过去支持公民自由和克雷格自己的纪录在90年代初,他担任董事会主席的国际人权法小组,宣传组织现在被称为全球权利
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:必修3第一单元
下一页:第4课时