英语翻译详细正确的翻译

问题描述:

英语翻译
详细正确的翻译
1个回答 分类:语文 2014-12-03

问题解答:

我来补答
1、《东皇太一》是《九歌》的开篇,迎神曲.
翻译:
吉祥日子好时辰,
恭敬肃穆娱上皇.
手抚长剑玉为环,
佩玉铿锵声清亮.
华贵坐席玉镇边,
满把香花吐芬芳.
蕙草裹肉兰为垫,
祭奠美酒飘桂香.
高举鼓槌把鼓敲,
节拍疏缓歌声响,
竽瑟齐奏乐音强.
群巫娇舞服饰美,
香气四溢香满堂.
众音齐会响四方,
上皇欢欣乐安康.
2、
《云中君》是一首祭云神的诗歌,云中之神为一男性,号“云中君”,在神话中云神名叫丰隆,又名屏翳.
【译文】
用兰汤沐浴带上一身芳香,
让衣服鲜艳多彩像花朵一样.
灵子盘旋起舞神灵仍然附身,
他身上不断地放出闪闪神光.
我将在寿宫逗留安乐宴享,
与太阳和月亮一样放射光芒.
乘驾龙车上插五方之帝的旌旗,
姑且在人间遨游观览四方.
辉煌的云神已经降临,
突然间像旋风一样升向云中.
俯览中原我目光及于九州之外,
横行四海我的踪迹无尽无穷.
思念你云神啊我只有叹息,
无比的愁思真让人忧心忡忡!
3、
《湘君》是祭湘君的诗歌,描写了湘夫人思念湘君那种临风企盼,因久候不见湘君依约聚会而产生怨慕神伤的感情.
【译文】
湘君啊你犹豫不走.
因谁停留在水中的沙洲?
为你打扮好美丽的容颜,
我在急流中驾起桂舟.
下令沅湘风平浪静,
还让江水缓缓而流.
盼望你来你却没来,
吹起排箫为谁思情悠悠?
驾起龙船向北远行,
转道去了优美的洞庭.
用薜荔作帘蕙草作帐,
用香荪为桨木兰为旌.
眺望涔阳遥远的水边,
大江也挡不住飞扬的心灵.
飞扬的心灵无处安止,
多情的侍女为我发出叹声.
眼泪纵横滚滚而下,
想起你啊悱恻伤神.
玉桂制长桨木兰作短楫,
划开水波似凿冰堆雪.
想在水中把薜荔摘取,
想在树梢把荷花采撷.
两心不相同空劳媒人,
相爱不深感情便容易断绝.
清水在石滩上湍急地流淌,
龙船掠过水面轻盈迅捷.
不忠诚的交往使怨恨深长,
不守信却对我说没空赴约.
早晨在江边匆匆赶路,
傍晚把车停靠在北岸.
鸟儿栖息在屋檐之上,
水儿回旋在华堂之前.
把我的玉环抛向江中,
把我的佩饰留在澧水畔.
在流芳的沙洲采来杜若,
想把它送给陪侍的女伴.
流失的时光不能再得,
暂且放慢脚步逍遥盘桓.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:不是奥数题