陶母责子 原文 译文

问题描述:

陶母责子 原文 译文
1个回答 分类:语文 2014-10-05

问题解答:

我来补答
  原文:
  陶侃,东晋之大将军也.于国为栋梁,于民若父母,世人重之.其少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母.母曰:‘此何来?’使者曰:‘官府所有.’母封酢付吏,反书责侃曰:‘汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也.’
  译文:
  陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛干鱼送给母亲.陶侃的母亲将送来的干鱼封好交还给差役并且回信,责备陶侃:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用公物(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁.”
  本故事是说世上的父母 ,都希望子女孝敬他们 ,但孝敬要正当.把公家的财物赠送给父母,这是不应该的,陶母拒收一坛腌鱼,并回信严肃地批评儿子,这是母亲教育有方.
  陶公:名陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖.
  少时:青年时代 鱼梁:在水中筑堰用以捕鱼的一种装置.鱼梁吏:监察鱼梁事务的官.坩(gān):盛物的陶器.鲊(zhǎ):经过加工的鱼类食品,如腌鱼,糟鱼之类.
  见:表示他人的行为涉及自己 见饷:被赠送 饷:赠送 官物:公物 益:好处 尝:曾经 付使:交还给送来的使者 书:这里做 书信 讲 责:责备 汝:你 乃:却,反而 也:(最后的那个)语气助词,无实际意义 非唯:不仅 反书:回信
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:质点位移问题