英语翻译沈复的作品

问题描述:

英语翻译
沈复的作品
1个回答 分类:语文 2014-11-23

问题解答:

我来补答
①我回忆自己年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿重新长出羽毛那样最细微的东西,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣.『余:我.童稚(zhì):小时侯.张目:睁开眼睛.明察秋毫:形容视力极好.秋毫,鸟到了秋天,重新长出来的非常纤细的羽毛.后用来比喻最细微的事物.藐(miǎo)
:小而细.故:所以.物外之趣:超出事物本身的乐趣.』
②夏夜里,蚊子成群的飞,发出雷鸣似的叫声,(我)心里把它们比作一群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了成千上百只白鹤:抬头看它们,脖子也累僵了.我又留几只蚊子在白色的帐子里,慢慢的用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫.构成一幅青云白鹤图,果真像群鹤在青云边上发出叫声一样,因为这个我高兴的连声叫好.『私拟作:心里把(它们)比作.于:在.昂首:抬头.项:脖颈.强:通“僵”,僵硬的意思.素帐:未染色的帐子.徐:慢慢地.以:用.观:景观.果:果真.唳:鸟鸣.怡然:愉快的样子.』
③我常在土地凹凸不平的地方,在花台上杂草丛中生的地方,蹲下身子,使身子与台子一般高,聚精会神的仔细观察,把丛草当成树林,把虫子蚂蚁当成野兽,把土地突出地方当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足.『于:在.凹:低洼(的地方)凸:高起(的地方).使与台齐:即,“使之与台齐”,省略了“之”.“之”代身子.以……为……:把……看作(当作)…….砾:小石,碎石.壑:山沟.怡然自得:形容安适,愉快而满足的样子.
④有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去.『观之:代二虫斗草间的情景.庞然大物:庞大的东西.拔山倒树:拔倒山,踩倒树.“山”和“树”,分别是指土块和小草.盖:连词,连接上一句或上一段,表示原因.尽:都,全部.为:被.方:正.神定:神智恢复.鞭:名词用作动词,用鞭子打.驱:赶.之:代癞蛤蟆.』
 
 
展开全文阅读
剩余:2000