“扒谱”用英文怎么说?

问题描述:

“扒谱”用英文怎么说?
我经常把自己从别的视频和音频中的吉他、钢琴音乐扒成谱并发表在自己的博客.
所谓“扒谱”就是按照已有的视频或音频,根据自己的听力和经验写出曲谱.
最近在查看自己的博客数据时发现有些国外的朋友竟然也在这里逗留过,甚至有些IP还经常来,所以我就已经开始留一些英文描述给这些国外的朋友.
虽然小弟已经过了CET-6,并且专门学习过乐理相关的英文词汇,但是还是被“扒谱”这个词的翻译难倒了.
望达人赐教.
感谢sdjhjh1和热心网友的机翻,请问你们是在挑战小弟的智商吗?
如果没有尝试过机翻和在线翻译等等方法的话我是不会再百度知道上提问的.我早就用机器翻译过“扒谱”了,得到的也是Grilled spectrum .
但是Grilled spectrum 这组词,Grilled是烤的意思,spectrum是光谱、波谱、频谱的意思.而我要的“谱”是“乐谱”的“谱”.因此,此“扒谱”非彼“扒谱”.
如果有人知道正确的翻译的话,我还想知道有没有其他动词用法,还有,
write score by hearing a song听起来好像是为一首歌打分...
1个回答 分类:综合 2014-10-23

问题解答:

我来补答
你原先的问题上没有说道你曾经用翻译机翻译但得到“Grilled spectrum”的结果.理所当然的就会有只想著要得分却不负责人的路人甲乙丙随便给你找了个答案滥竽充数..-.-
我自己也时常扒谱 问过老师也没有得到确切的答案 (我承认我表达能力很垃圾...老师是外国人)
不过以可以说 "arrangement" 我知道的音乐单词中最接近"扒谱"
rearrangement a music 重新排版、编辑一个音乐 可以称作“改编".
有一些乐谱的右上方会有关於作曲、作词之类的信息 如果有 arr. 这个缩写出现 就是指这个音乐/乐谱是重新编辑过的.
arrangement 真正的意思其实是把乐曲重排重编."摇滚卡农"那个就算是真正的一个被重排过的音乐.
-_- 我个人认为 扒谱多多少少也算是在重新编辑一首音乐...
所以暂时就先用 arr. (arrangement) 来注明是扒谱吧...
百度ID - 黑暗X地狱 (不知道为什麼我登不进).
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:合外力做功,