英语翻译如题:汉译英!想多少分翻译好我就给你多少分!内容是:中医护理学的“未病”学说.一是未病先防,二是即病防变,与现代

问题描述:

英语翻译
如题:汉译英!想多少分翻译好我就给你多少分!
内容是:
中医护理学的“未病”学说.一是未病先防,二是即病防变,与现代亚健康概念的意义相一致.中医护理学具有严谨的科学方法:辩证施护和辨体施护;情志护理,身心统一;顺应四时,运用时间护理;药食同源、饮食调护;辨证用药,注重时辰、方法等.另外,中医护理学还有一套有异于现代护理学独特的技术和方法,针灸术、推拿术、艾灸术、拔罐术、刮痧术、贴药术、冷冻术、熏洗术、坐药术、吹药术、太极拳等,激发人体自身防御机能,祛病延年,和西医治疗护理技术相比较治疗范围广、操作简便、经济安全、副作用少,效果好.
1个回答 分类:综合 2014-12-11

问题解答:

我来补答
One of the important teachings in traditional Chinese medicine revolves around preventive measures (未病是个专门概念,无法准确直翻,这里译成防患未然的意思),which largely consist of two aspects.One is the prevention of disease in healthy conditions,another is the prevention of disease deterioration.Both aspects agree with the modern concept of sub-health.
Traditional Chinese medicine nursing uses rigorous scientific methods:(这里的很多方法也是中医理论,只能就近翻译,使英语读者可以理解)individual-specific differentiative nursing,emotion nursing,time nursing,food and nutritien nursing and prescription case by case with focus on treatment method and treatment hours,etc.
Besides,TCM nursing also has a system of unique tenchinques different from modern western nursing.Acupuncture,massage,moxibustion,cupping,gua sha (也可以用scraping,但刮痧现在在西方比较多人了解了,很多时候直称其名),transdermal patch,cryotherapy,fumigation,suppository,inhalation,Tai Chi etc.These techniques aim to activate the self-protection mechanisms of human body,cure diseases and improve overall health.Compared with western nursing these techniques have wider therapuetic range,are easier to operate,economical and safe,have less side effects and good therapuetic effects.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000