为什么在跟别人道歉的时说”sorry" 还要加个”with a cherry on top"?

问题描述:

为什么在跟别人道歉的时说”sorry" 还要加个”with a cherry on top"?
电影hard candy中看到的
我知道 强调一种抱歉程度..我是想知道为什么要用cherry?
1个回答 分类:英语 2014-10-15

问题解答:

我来补答
"with a cherry on top"一般是讽刺的,在这里没有上下文,所以不清楚.
假设是讽刺,翻译成中文应该夸张地读成“我真是太太太抱歉了.”
with a cherry on top = 上面再加个樱桃.原指冰激凌上面最后放个装饰的樱桃,但是现在含有讽刺意味,意思是,“你还要我作些什么?”
例如:
I want you to finish all this work in an hour.
Sure,with a cherry on top?
- 我要你一个小时内把这些工作全部做完!
- 可以,你还有什么额外要求吗?
回复补充:
cherry就是樱桃,像说我的那样,这来源于买冰激凌时上面放个樱桃,原意是锦上添花,现在是反讽.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000