求一首英文诗的赏析字数最好多一些,能说够2分钟.

问题描述:

求一首英文诗的赏析
字数最好多一些,能说够2分钟.
1个回答 分类:英语 2014-11-10

问题解答:

我来补答
  Ode to the West Wind
  -- by- Percy Bysshe Shelley
  I
  O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
  Thou, from whose unseen presence the leaves dead
  Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
  Yellow, and black, and pale, and hectic red,
  Pestilence-stricken multitudes: O thou,
  Who chariotest to their dark wintry bed
  The wingèd seeds, where they lie cold and low,
  Each like a corpse within its grave,until
  Thine azure sister of the Spring shall blow
  Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
  (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
  With living hues and odours plain and hill:
  Wild Spirit, which art moving everywhere;
  Destroyer and Preserver; hear, O hear!
  II
  ~Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion,
  Loose clouds like Earth's decaying leaves are shed,
  Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
  ~Angels of rain and lightning: there are spread
  On the blue surface of thine airy surge,
  Like the bright hair uplifted from the head
  ~Of some fierce Maenad, even from the dim verge
  Of the horizon to the zenith's height,
  The locks of the approaching storm. Thou dirge
  ~Of the dying year, to which this closing night
  Will be the dome of a vast sepulchre
  Vaulted with all thy congregated might
  ~Of vapours, from whose solid atmosphere
  Black rain, and fire, and hail will burst: O hear!
  III
  Thou who didst waken from his summer dreams
  The blue Mediterranean, where he lay,
  Lulled by the coil of his crystalline streams,
  Beside a pumice isle in Baiae's bay,
  And saw in sleep old palaces and towers
  Quivering within the wave's intenser day,
  All overgrown with azure moss and flowers
  So sweet, the sense faints picturing them! Thou
  For whose path the Atlantic's level powers
  Cleave themselves into chasms, while far below
  The sea-blooms and the oozy woods which wear
  The sapless foliage of the ocean, know
  Thy voice, and suddenly grow grey with fear,
  And tremble and despoil themselves: O hear!
  名作赏析
  转贴--
  ~ 赏 析 ~
  破坏·保护·自由——探析《西风颂》中的生命意义-作者:陈有明
  雪莱Percy Bysshe Shelley (1792~1822),十九世纪初英国浪漫主义诗人的杰出代表.他少年多才,短短的三十春秋历程,却留给了世人不少经典的诗句.雪莱是抒情诗的巨匠,创作了大量出色的诗章.他虽以浪漫主义手法来抒发感情,却不失强烈关注现实.他的一生都在同情弱小,反对旧事物,对社会新况充满了无限憧憬.
  不难看出,出生上层的雪莱接受了高等优越的教育,奠定了其写作的深厚功力.然而他从小却对家庭的保守气氛以及那种矫揉造作的绅士风度充满了厌恶.雪莱从小就与父亲格格不入,后来导致他与家庭的决裂.他年青时期接受了18世纪启蒙主义思想和英国激进民主派空想社会主义的影响,在大学期间就因刊印激进小册子《无神论的必然性》而被开除;因为长诗《麦布女王》中所蕴含的反封建反剥削主题,他遭到统治者的仇视和迫害;《解放了的普罗米修斯》中战斗不懈的主人公则可以看做是作者本人人格的具体形象化.这些都很好地反映了雪莱与生俱来的反叛性和斗争精神,值得世人为之赞颂.他怒斥封建旧俗,鄙视唾手可得的世袭爵位与丰厚家产,更不愿以上层社会与家庭的纲纲条条作为生活的典范,生就而来的反判贯穿其终身.
  《西风颂》全诗五节,我们可以看到一个不拘于世俗,敢于席卷传统而又力量强捍的灵魂.它寄寓在西风之上,好像只有在扫清一切丑恶之后才肯罢休.在第一到三节中,西风以摧枯拉朽之势扫荡落叶,播种种子,驱散乱云,呼唤雷雨,把地中海从夏天的沉睡中吹醒,让大西洋涂上庄严秋色.“无形的西风无形地莅临时,残叶们逃亡”(第一节),让“黑的、红的、铅灰的,或者蜡黄,患瘟疫而死掉的一大群” (第一节)全都消形遁影.不肯宁静又是西风的一大特色,它在“动乱的太空中掀起激流” (第二节),担任“传送雨和闪电的神差” (第二节);还“把青春的地中海水唤醒” (第三节),乃至于“海花在听到你(指西风)来临的气息之时,便突然地变色”,“瑟瑟地发抖,纷纷凋谢” (第三节).诗人自身始终注意政治、研究政治,而且投身于政治运动.他对黑暗社会现实嫉恶如仇,对一切丑恶势力深恶痛绝,他要改变这旧有的一切,创造一种全新社会的强烈愿望在他许多诗中都体现出来.而强劲的西风在理解为革命精神的象征之余,能让我们所读解的就是雪莱生就的逆反精神.
  诗作的第四部分,诗人以“如果我是任你吹的落叶一片”领起,连用几个假设,表达出诗人对现实、对自己的不满,“我碰上人生的荆棘,鲜血直淌”,“时光的重负困住我,把我压倒,我太象你了:难驯、迅速而骄傲”.这脱口而出的诗句是诗人发自肺腑的心声!第五部分在意义上延承第四部分,又有一些递进.因为对现实、对自己不满,所以诗人便祈求西风“把我当作你的琴”,给予我猛烈、狂暴、刚强的精神,并把我的预言向世界传送:“冬天已经来了,春天还会遥远吗?”诗作在诗人对革命与未来美好的展望中戛然而止,读罢令人卓立风发,倍受鼓舞!
  “西风”这一形象也在向我们宣示着这样一种人生哲学:生命的力量在于破坏.这里的“破坏”既有毁掉的意思,更有着反抗、斗争的深刻内涵.其实在雪莱的生活中,时时体现着反抗与斗争.他的被学校开除,被从家庭里逐出,他的冒天下之大不韪而与一位平民女子私订终身以及他与恩师的长女私奔瑞士和他的海上冒险等等,都在说明着雪莱性格深处的躁动不安与反抗斗争,和他那孜孜不倦、永往直前的追求精神.因此透过塑造“西风”这一伟大的艺术形象,我们更应该看到的是雪莱自己那“超人”般生命力量的体现.
  生命的价值不仅仅就是它的破坏力量,还在于毁灭中的保存、破坏后的新生.可以说,雪莱笔下的“西风”就是这样一个“破坏者兼保护者”的形象:“……送飞翔的种籽到它们的冬床,它们躺在那儿,又暗、又冷、又低,一个个都象尸体埋葬于墓中,直到明春你青空的妹妹吹起她的号角,唤醒了大地的迷梦,驱羊群似地驱使蕾儿吐馨,使漫山遍野铺上了姹紫嫣红.”(第一节)实际上,雪莱是把自己的生命投入到对自然的咏唱之中的.他自己的人格,便是“西风”这一自然形象的灵魂.一方面是面向现实的诅咒揭露和无情的抨击,要破坏掉一切的丑恶束缚,一方面是要保存一切有价值的东西,满怀信心的憧憬未来,诗人就是这样追寻着他美好的明天.雪莱非常重视个人的社会作用,尊重人性以及人的智慧创造.“西风”不仅要荡涤一场丑恶,更要把希望的种籽传播,雪莱就是这样自信而又坚决地肯定着做为诗人的生命价值.诗人是预言家,他既要以不竭的斗争精神带给人民以鼓舞,更要以自己对于光明的信念在黑暗中燃起火光.“西风”这一形象的历史价值在于,是一种新生命诞生的预言,是时代的强烈印证.
  表达对自由的热烈渴望和追求是雪莱抒情诗永远的主题.在《致云雀》中,那“在歌声中翱翔,在翱翔中歌吟”的云雀,便是诗人那对自由欢乐热情向往的表达;在《云》中,雪莱借“云”的形象,这样深情地歌唱:“我是大地和水的女儿,也是天空的养子,我往来于海洋、陆地的一切孔隙----,我变化,但是不死.”此外象《自由颂》、《自由》等等更是对“自由”的热情讴歌.而在《西风颂》中雪莱把“西风”称做“奔放的精灵”,他写道:“你周流上下四方,奔放的精灵,是破坏者,又是保护者;听啊,听!”(第一节)但雪莱并不是一个无拘无束的“无政府主义”者.应该说,“自由”是崇高的字眼,真正的自由从来不是一种道德败坏式的随心所欲,它必须建立在一种高尚的理想和美好的情操上面.在《西风颂》中我们看到雪莱的生命追求是非常高尚的:
  如果我是任你吹的落叶一片;
  如果我是随着你飞翔的云块;
  如果是波浪,在你威力下急湍;
  享受你神力的推动,自由自在
  ……
  把我僵死的思想驱散在宇宙,
  象一片片的枯叶,以鼓舞新生;
  请听从我这个诗篇中的符咒,
  ……
  让预言的号角奏鸣!哦,风啊,
  如果冬天来了,春天还会远吗?
  诗人在这首诗中借西风横扫落叶之势来比喻革命力量扫荡反动政权,又借西风吹送种子来比喻革命思想的传播,寄托诗人对未来的希望.与此同时,破坏、保护与自由则是《西风颂》所流露出的生命意识的三个主题.三者交织在一起,就吹响了一曲恢宏的生命之歌,永远歌唱着诗人不朽的生命并且回荡在永恒的时空.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000