问题描述:
very quickly you have gone ,as quickly as you come .求再别康桥英文版!
问题解答:
我来补答
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
Very quietly take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I can’t sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away .
再问: very quickly I have gone ,as quickly as I came .第一句好像是这样的
再答: 不是 的 你这句也太繁了吧 我看网上的大多数版本就是这个 望采纳
再问: 隐约记得是读者杂志某一期的译本。
再答: 我这个真是原文 诗句一班都是很精简的 你相信我吧 这真是原版 速度非常快,我已经走了 你的第一句是这个意思
再问: 我相信你,问题是没有,我在文库很多地方都看到过这个原文。感谢! 如果没有我要的那个译本就明天采纳。
再答: 谢谢你