英语翻译Matthew James,14,who was born without his left hand,sent

问题描述:

英语翻译
Matthew James,14,who was born without his left hand,sent a cheeky letter to Ross Brawn,boss of F1 team Mercedes GP Petronas asking for $35000 to play for a top-of-the-range artificialhand
In return,Shrewd Matthew said he would allow the company to sponsor the Mercedes logo on it-like ads seen on F1 cars.
But Mercedes were so touched by Mattew’s “intelligent and moving letter” they agreed to help him and teamed up with the firm Touch Bionies,who create and fit hi-tech artificial limbs
The hand is so versatile that Mattew can grip a pen to draw pictures and write,tie his shoe laces and catch a ball.The hand literally plugs into Matthew’s arm.Two electrodes on the inside of the socket detect electrical impulses made by the muscles in Matthew’s lower arm.The signals are then beamed to a mini-computer in the paim,which translates the message into movements,like a normal hand.
After being fitted with the hand matthew said:”it is just amazing.”My old artifical hand was not great.It had a pretty basic open-close mechanism like a clamp.But with this one I can do everying.it is just like the real thing.It is going to make such a big difference to my life.it also looks really cool-the outer-shell is see-through so you can actually see he mechanics working
不要谷歌翻译.好的话再追加100
1个回答 分类:英语 2014-10-26

问题解答:

我来补答
  马修·詹姆斯,十四岁时,因为自己刚出生就失去的左手便给梅赛德斯GP Petronas F1车队的老板罗斯·布朗恩写了一封冒昧的信,恳求其为他支付一台价值35000美金的顶级义肢.作为回报,聪明的马修说他会同意将赞助商梅赛德斯的标志印到义肢上,就像印在F1赛车车身上的广告那样.
然而,梅赛德斯公司被马修“睿智而感人的信”所触到,他们同意帮他并与研发和组装高科技义肢的Touch Bionies公司进行合作.这只义肢具有很多功能.用它,马修可以捏着笔画画、写字、系鞋带,抓球.这条多功能手臂就像长在马修身上的真胳膊.两个植入马修手臂下肢插座里的电极可以检测到肌肉产生的电脉冲.该信号随后被转送到预装在臂内的微型电脑,在这儿将其解码并转换成适当的动作,如同正常人的手臂一般无二.
在掌握了这只神奇手臂的操控后马修说:它可真神啊.之前的那支机械手可不咋地,它只有最基本的张开和收拢,更像是把机械夹子;可是用这支,我能做任何事,它就像是“活”的.它会令我的生活发生天翻地覆的变化,而且它看上去真酷——外壳是透明的,以至于能清清楚楚地看到内部机械部件的动作.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:奇偶性的应用。