翻译“我是一个女士入住”和“我自己一个人住”,简洁地道~谢谢

问题描述:

翻译“我是一个女士入住”和“我自己一个人住”,简洁地道~谢谢
并请指出下面几句有语法错吗?
I am a female to checking in.
I am a female to stay in your hotel.
A female checking in that she is myself.
1个回答 分类:英语 2014-09-21

问题解答:

我来补答
I am a lady checking in.用lady比female更礼貌些
I live on my own.
1.to是未来式,checking是进行式,两者不搭
2.第二句直接翻译成 '我是一个女人留在你的酒店‘ 是病句,应该吧 to stay 改成 staying
3.第三句很拗口,'一个女人入住,在这她是我自己’ 病句,不需要in that(在这)
再问: 语境背景是:邮件交流的一段话。 酒店在预订时搞错客人的性别了,客人回信纠正:是女士,一个人住。 是要用未来时吧。 那这样写呢,请帮改得体地道些 谢谢 It would be great if you could help me to arrange it.And,I am a lady to check in.
再答: I am a lady staying on my own. I would appreciate it if you could arrange an accommodation for me. (我一位女士,自己住。如果你能为我安排住宿,我将不胜感激。) 可以吗?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:14,16
下一页:对一下