英语翻译好像发错地方了,不过有知道的请给个回答吧

问题描述:

英语翻译
好像发错地方了,不过有知道的请给个回答吧
1个回答 分类:英语 2014-11-26

问题解答:

我来补答
The Whole River Red
Yue Fei
Rage bristling under the cap,
I lean against the railing;
The rushing rain has ceased.
Lifting my eyes,
Towards the sky I let out a battle cry;
My blood is boiling.
Thirty years:rank and honour,just so much dust;
Eight hundred leagues:travelling with the moon and clouds.
Do not let it slip away;
When a young man"s head turns grey,
Regret will be too late.
The national insult
Is yet to be avenged;
Your servants" shame:
When will it be erased?
Let us ride the long chariots
To crush those mountain strongholds.
Glorious quest:to feast on the flesh of the invaders.
We laugh and chat and quench our thirst with Tartar blood.
Let us start
To take back our rivers and mountains,
And report to the Heavenly Palace.
参考资料:Translated by Tommy W.K.Tao,Vancouver,B.C.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:示意图也请画出
下一页:拜托详细解答
也许感兴趣的知识