英语翻译岂无志士,曷不急起直追,取法意大利之三杰,而犹徘徊因循,岂待穷途日暮而后奋博浪之椎、效韩安之狙,须知世杰秀夫不得

问题描述:

英语翻译
岂无志士,曷不急起直追,取法意大利之三杰,而犹徘徊因循,岂待穷途日暮而后奋博浪之椎、效韩安之狙,须知世杰秀夫不得回珠崖之飓,哥修士哥不获续波兰之祀,所谓青年爱国者何如?
(选自《巴黎的鳞爪:徐志摩回忆录》)
1个回答 分类:综合 2014-11-19

问题解答:

我来补答
难道是没有有志之士吗?为什么不赶紧站起来奋力追赶,战胜法国意大利等三国,却犹豫徘徊,因循守旧,难道要等到穷途日暮之后才奋起与海浪之尖搏斗、效仿韩安之狙,要知道世间豪杰无法回到珠崖之飓,哥修士哥不能继续波兰之祀,所谓的青年爱国者又是怎样的呢?
大概的意思就是这样,有些名词不太能理解,恐怕要查阅资料了.
徐志摩想表达的大致是自己救国的抱负,希望青年爱国者站起来,抓住时机,不能拖拖拉拉,因循守旧,要赶紧使中国站起来.
再问: 谢谢您的支持!能更准确帮忙翻译一下吗?等你呀
再答: 呃,回珠崖之飓,应该是回到远在天边的故乡,珠崖有故乡的意思。比如韩安之狙,哥修士哥不获续波兰之祀,实在找不到出处,只能猜一下了。大概意思应该是,韩安之狙,指到最后才开始无力地反抗。哥修士哥不获续波兰之祀,指再也回不到故乡。 难道是没有有志之士吗?为什么不赶紧站起来奋力追赶,效法法国意大利的三杰(这里之前错了),却犹豫徘徊,因循守旧,难道要等到穷途日暮之后才奋起与汹涌的海浪搏斗,无力地反抗吗?要知道世间豪杰会无法回到故乡,就像哥修士哥不能回到波兰一样,所谓的青年爱国者又是怎样想的呢?
再问: 世杰秀夫可能是张世杰和陆秀夫吧?
再答: 啊啊,有道理,两个人都是抗元英雄对吧?应该是这样那么“须知世杰秀夫不得回珠崖之飓”,就应当翻译为“要知道张世杰陆秀夫两个人再也无法回到故乡”,这样。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000