英语翻译促进文化交流与互动脱口秀中的互文“互根、互构、互补、互彰、互镜,促进文化交流.互根:互文将中美文化中的人类共性作

问题描述:

英语翻译
促进文化交流与互动
脱口秀中的互文“互根、互构、互补、互彰、互镜,促进文化交流.
互根:互文将中美文化中的人类共性作为双方理解彼此文化、交流的基础.并认为在一定条件下,”东方文化的最基本的东西可以成为西方文化中最显著的表现形式,西方文化的最基本的东西也可以成为东方文化的表现形式.”
互构:黄西脱口秀是两种文化互构的结果,“脱口秀“本身是居于美国特色的电视节目,而黄西在美国表演,预设观众是美国人,为此它的框架和表演形式符合美国电视节目和美国观众的审美体验,体现”“文化双方都强有力的试图按照自己的模式去建构,塑造,规范对方”的互构功能.
互补:脱口秀双向补充中美各自文化空缺的元素,拓宽文化视?、增加信息量.
1个回答 分类:英语 2014-09-19

问题解答:

我来补答
Promotes Cultural Exchange and Interaction
The intertextuality such as “mutual rooting,mutual structuring,mutual complementing,mutual commending and mutual mirroring” promotes cultural exchanges.
Mutual Rooting:Intertextuality takes the human universality in Sino-US cultures as the basis of exchange and mutual understanding of each other's culture.It believes that in certain circumstances,"the most essential things of oriental culture could become the most significant representation of western culture,while the most basic things in western culture could also become a representation of oriental culture."
Mutual Structuring:Huangxi’s talk show is the results of mutual structuring of two cultures.As "talk show" itself is based on TV programs with US characteristics,Huangxi presuppose his audience to be Americans since he is performing in the US,so its framework and performance type meet the aesthetic tastes of American TV programs and audiences,reflecting the mutual structuring function of "both culture's strong desire to structure,shape and specify/regulate each other in his own way."
Mutual complementing:talk show bilaterally complements the Sino-US elements of their respective cultural deficiencies,broadens cultural vision and enriches information.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:例6求步骤