是taxi stand还是taxi station?

问题描述:

是taxi stand还是taxi station?
发先武汉火车站的的士站的英文翻译是taxi stand,可是不是应该是taxi station吗?
1个回答 分类:英语 2014-12-08

问题解答:

我来补答
其实这两个词意思上相差不大,但是station的范围比较大,更适合于南京站,北京站等这种比较大的站台,如We have to change for Paris at this station. (13KB)我们必须在这个车站换车去巴黎.《21世纪大英汉词 典》而stand则更地道些,也更适合于公交出租这种日常都涉及的交通工具,如 bus stand: 公共汽车停车处;汽车站台;大众汽车泊车处;年夜家汽车泊车处
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:100 ,11
下一页:29