问题描述:
关于英文诗当中的古英语
近来在读16世纪流传于英国的由Norton创作的诗时发现了一些这样的动词"burneth""fadeth""lasteth",翻译中翻译成了“焚”“凋零”“延续”,摘录句子如下“Love that lasteth till its old,Fadeth ont in haste”.这些加了“eth”的动词是否是过去时呢,如果是,使用规则又是怎样的呢?又该怎样读呢?达人教我!
近来在读16世纪流传于英国的由Norton创作的诗时发现了一些这样的动词"burneth""fadeth""lasteth",翻译中翻译成了“焚”“凋零”“延续”,摘录句子如下“Love that lasteth till its old,Fadeth ont in haste”.这些加了“eth”的动词是否是过去时呢,如果是,使用规则又是怎样的呢?又该怎样读呢?达人教我!
问题解答:
我来补答展开全文阅读