英语翻译求以下几句的地道的翻译:I'm a heartless man at worst,babeAnd a helpl

问题描述:

英语翻译
求以下几句的地道的翻译:
I'm a heartless man at worst,babe
And a helpless one at best
Oh,and I'm often false explaining
But to her it plays out all the same
And although I'm left defeated
It gets held against my name
I know you got plenty to offer,baby
But I guess I've taken quite enough
下面是全文歌词:
Candy--- Paolo Nutini
I was perched outside in the pouring rain
Trying to make myself a sail
Then I'll float to you,my darlin'
With the evening on my tail
Although not the most honest means of travel
It gets me there nonetheless
I'm a heartless man at worst,babe
And a helpless one at best
Darling,I'll bathe your skin,I'll even wash your clothes
Just give me some candy before I go
Oh darling,I'll kiss your eyes and lay you down on your rug
Just give me some candy after my hug
Oh,and I'm often false explaining
But to her it plays out all the same
And although I'm left defeated
It gets held against my name
I know you got plenty to offer,baby
But I guess I've taken quite enough
Well,I'm some stain there on your bed sheet
You're my diamond in the rough
Darling,I'll bathe your skin,I'll even wash your clothes
Just give me some candy before I go
Oh darling,I'll kiss your eyes and lay you down on your rug
Just give me some candy after my hug,oh
I know that they're writings on the wall
But darling,I'll bathe your skin,I'll even wash your clothes
Just give me some candy before I go
Oh darling,I'll kiss your eyes and lay you down on your rug
Just give me some candy after my hug
Oh,and I'll be there waiting for you
Oh,I'll be there waiting for you
Oh,I'll be there waiting for you
Oh,I'll be there waiting for you
Oh,I'll be there waiting for you
Oh,I'll be there waiting for you
(Oh,I'll be there waiting for you)
All the cutthroats and their jagged ends
All of them have got me waiting and waiting
(Oh,I'll be there waiting for you)
All the cheap and the sugary philosophies
Have got me on the fence just waiting and waiting
(Oh,I'll be there waiting for you)
All the angels and their halos
All they do is keep me waiting and waiting
(Oh,I'll be there waiting for you)
All the cutthroats and their jagged ends
All of them have got me waiting and waiting
(Oh,I'll be there waiting for you)
All the cheap and the sugary philosophies
Have got me on the fence just waiting and waiting
(Oh,I'll be there waiting for you)
All the angels and their halos
All they do is keep me waiting and waiting
我非常喜欢这首歌,甚至有些迷恋,last.fm上有人评价“this song let me feel sad and glad at the very same time.”,这话说到我心里了.网上有mv,希望你也喜欢.
要想知道这歌的真正涵义,恐怕得知道点这歌的写作背景,我相信英文网站上应该有更详细的介绍,可恨我那遭雷劈的糟烂的外语啊,
1个回答 分类:综合 2014-11-24

问题解答:

我来补答
几年前听到他的Street,很喜欢,希望拙译能帮到你^-^
I'm a heartless man at worst, babe
说得难听点 我无情无义 宝贝
And a helpless one at best
说得好听点 我迷惘无助
Oh, and I'm often false explaining
哦 我总是把事情解释错
But to her it plays out all the same
但对她来说 我的解释听着都一样
And although I'm left defeated
虽然我被打败了
It gets held against my name
(这话没懂=-=)
I know you got plenty to offer, baby
我知道你能给予我很多 宝贝
But I guess I've taken quite enough
但我觉得我拿的也够多了
底下是完整的……这歌真长啊……
Candy--- Paolo Nutini
I was perched outside in the pouring rain
我置身于瓢泼大雨之中
Trying to make myself a sail
想给自己来次航行
Then I'll float to you, my darlin'
然后我会漂向你 宝贝
With the evening on my tail
身后是茫茫夜色
Although not the most honest means of travel
虽然这不是旅行最真实的意图
It gets me there nonetheless
但它还是让我抵达了终点
I'm a heartless man at worst, babe
说得难听点 我无情无义 宝贝
And a helpless one at best
说得好听点 我迷惘无助
Darling, I'll bathe your skin, I'll even wash your clothes
亲爱的 我会为你的肌肤沐浴 我甚至会洗了你的衣服
Just give me some candy before I go
在我走之前 给我点糖吧
Oh darling, I'll kiss your eyes and lay you down on your rug
亲爱的 我会吻你的双眼 放你在地毯上躺下
Just give me some candy after my hug
在我拥抱你后 给我点糖吧
Oh, and I'm often false explaining
哦 我总是把事情解释错
But to her it plays out all the same
但对她来说 我的解释听着都一样
And although I'm left defeated
虽然我被打败了
It gets held against my name
(这话没懂=-=)
I know you got plenty to offer, baby
我知道你能给予我很多 宝贝
But I guess I've taken quite enough
但我觉得我拿的也够多了
Well, I'm some stain there on your bed sheet
好吧 我把你的床单给弄脏了(说实话我觉得这句好像意味深沉地邪恶=-=)
You're my diamond in the rough
你就是我未经打磨的钻石
Darling, I'll bathe your skin, I'll even wash your clothes
亲爱的 我会为你的肌肤沐浴 我甚至会洗了你的衣服
Just give me some candy before I go
在我走之前 给我点糖吧
Oh darling, I'll kiss your eyes and lay you down on your rug
亲爱的 我会吻你的双眼 放你在地毯上躺下
Just give me some candy after my hug
在我拥抱你后 给我点糖吧
I know that they're writings on the wall
我知道那些都是墙上写着的字
But Darling, I'll bathe your skin, I'll even wash your clothes
但亲爱的 我会为你的肌肤沐浴 我甚至会洗了你的衣服
Just give me some candy before I go
在我走之前 给我点糖吧
Oh darling, I'll kiss your eyes and lay you down on your rug
亲爱的 我会吻你的双眼 放你在地毯上躺下
Just give me some candy after my hug
在我拥抱你后 给我点糖吧
Oh, and I'll be there waiting for you
哦 我会在那儿等着你
Oh, I'll be there waiting for you
哦 我会在那儿等着你
Oh, I'll be there waiting for you
哦 我会在那儿等着你
Oh, I'll be there waiting for you
哦 我会在那儿等着你
Oh, I'll be there waiting for you
哦 我会在那儿等着你
Oh, I'll be there waiting for you
哦 我会在那儿等着你
(Oh, I'll be there waiting for you)
(哦 我会在那儿等着你)
All the cutthroats and their jagged ends
所有杀人狂们和他们千疮百孔的结局(……)
All of them have got me waiting and waiting
他们都让我等啊等啊等
(Oh, I'll be there waiting for you)
(哦 我会在那儿等着你)
All the cheap and the sugary philosophies
所有廉价又甜腻的哲学理论
Have got me on the fence just waiting and waiting
都迫使着我抱了希望等啊等啊等
(Oh, I'll be there waiting for you)
(哦 我会在那儿等着你)
All the angels and their halos
所有的天使和他们的光环
All they do is keep me waiting and waiting
他们所做的一切就是让我等啊等啊等
(Oh, I'll be there waiting for you)
(哦 我会在那儿等着你)
All the cutthroats and their jagged ends
所有杀人狂们和他们千疮百孔的结局(……)
All of them have got me waiting and waiting
他们都让我等啊等啊等
(Oh, I'll be there waiting for you)
(哦 我会在那儿等着你)
All the cheap and the sugary philosophies
所有廉价又甜腻的哲学理论
Have got me on the fence just waiting and waiting
都迫使着我抱了希望等啊等啊等
(Oh, I'll be there waiting for you)
(哦 我会在那儿等着你)
All the angels and their halos
所有的天使和他们的光环
All they do is keep me waiting and waiting
他们所做的一切就是让我等啊等啊等
译完了以后两眼发直……从脑袋到脚这歌为什么两头不一……这是一首歌吗?
看来对Paolo Nutini的理解还是很不够深,也许他和Tamas Wells有相同嗜好.
Anyway,有的地方大家理解不一样,希望不误导到你^-^
再问: 谢谢Liebriel的译文,尤其这句 “说得难听点 我无情无义 宝贝 说得好听点 我迷惘无助 ” 我深以为然。谢谢! 至于: “Well, I'm some stain there on your bed sheet You're my diamond in the rough ” 我觉得我搜到的另一种译法显得更靠谱,你参考啊: “(对于你来说,)我只是你床单上的几个(令人讨厌的)的污点, (但对我来说,)你却是我的破烂堆中的一颗钻石。(多大的反差啊) ”
再答: (没发上?再发一遍……) 很好听,谢谢Felix推荐~不过比起Street沧桑了很多。 因为你真的喜欢,所以我特意去查了一下维基,好像明白了。 According to the singer, the song is about the spark, or candy which is there at the beginning of every relationship but leaves after a while. It's about finding that spark again and thus saving the relationship. It was inspired by Nutini's relationship with his childhood sweetheart and current girlfriend Teri Brogan.[2] Paolo说,这首歌写的是关于在每段情感开始之产生,却没多久就消逝了的激情(或者说甜蜜)。同时它也是写如何再次找到那种激情、挽救整段感情的。这首歌的灵感来自于Nutini与他童年时期的青梅(同时也是现任女友)Teri Brogan间的感情心路。 还有Felix同志的那个翻译确实比较对,这样改不知道你觉得是不是顺一些: Well, I'm some stain there on your bed sheet 好吧 我只是你床单上的斑斑污渍 You're my diamond in the rough 而你 则是我未经打磨的闪亮钻石 rough可以按“破烂堆”理解,但我没怎么见过这么用的,就把in the rough当整个词组译了=) 能帮忙很高兴=D PS楼下发广告的请自重~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:铜,及其化合物