英语翻译:与股票有关的 split-up 和 split-off是什么意思?

问题描述:

英语翻译:与股票有关的 split-up 和 split-off是什么意思?
1个回答 分类:政治 2014-09-28

问题解答:

我来补答
两者的意思都是以母公司的股票换成子公司的股票,所不同的是前者母公司将不复存在,后者母子公司俱在.
再问: 如果在一篇文章里应该怎么分别翻译呢?谢谢?!
再答: split-up:母股换子股(公司分拆) split-off:母股换子股(存续分立)
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3