问题描述:
英语翻译
下面三句是出自同一篇文章的,将的是比较石器、纸和剪刀哪个是最伟大的发明,里面有几句话读不懂,希望高手能帮我翻译一下,
1.But does longevity alone qualify stone tools for the crown?I’m not convinced; theirs was a long,slow grind to efficacy,and in most forms they’ve long been eclipsed.
2.Although we depend on the blade for much of what we now take for granted,from cutting up our food to making the electronics which crowd our daily life,there’s a little too much of the chop and slash about blades to make them my greatest of all time.
3.Not something that the Dragons of today’s Den,with their greedy eyes and piles of cash,would be inclined to(倾向于) do.
请不要用那些在线翻译的工具,超不靠谱啊。我自己试了下,
第一句实在不会
2.虽然我们长期依赖于如今我们已习以为常的刀具,从切割食物到制作电器这些充斥于我们生活中的行为,略显过多的切和砍使它们永远都是我所认为的最伟大的工具。(主要是后半句我不会翻,
3.不像有着贪婪的眼睛和成堆的金钱的现代(中国)龙一般会去做的(事情)。翻得很牵强……
下面三句是出自同一篇文章的,将的是比较石器、纸和剪刀哪个是最伟大的发明,里面有几句话读不懂,希望高手能帮我翻译一下,
1.But does longevity alone qualify stone tools for the crown?I’m not convinced; theirs was a long,slow grind to efficacy,and in most forms they’ve long been eclipsed.
2.Although we depend on the blade for much of what we now take for granted,from cutting up our food to making the electronics which crowd our daily life,there’s a little too much of the chop and slash about blades to make them my greatest of all time.
3.Not something that the Dragons of today’s Den,with their greedy eyes and piles of cash,would be inclined to(倾向于) do.
请不要用那些在线翻译的工具,超不靠谱啊。我自己试了下,
第一句实在不会
2.虽然我们长期依赖于如今我们已习以为常的刀具,从切割食物到制作电器这些充斥于我们生活中的行为,略显过多的切和砍使它们永远都是我所认为的最伟大的工具。(主要是后半句我不会翻,
3.不像有着贪婪的眼睛和成堆的金钱的现代(中国)龙一般会去做的(事情)。翻得很牵强……
问题解答:
我来补答展开全文阅读