这句have not和do not该用哪个?

问题描述:

这句have not和do not该用哪个?
比方说我要翻译一句话,形容某个东西没有充分插入,
应该说have no insert fully,
还是do not insert fully.
为什么?
我觉得应该是it wasn't inserted fully.用被动语态.
1个回答 分类:英语 2014-10-15

问题解答:

我来补答
insert 为动词.能说 do not insert fully,用完成时也可以wangxueruinaoh说得有理,但也只说对一部分.也可以用DO NOT INSERT!且为被动式
It has'nt been inserted fully .
It wasn't inserted fully.
都可以.事实上后者更符合外国人语言习惯.
wangxueruinaoh请三思
为了验证“后者更符合外国人语言习惯”在GOOGLE上用English搜索了下.结果:
has'nt been inserted fully:2项
wasn't inserted fully":23项
你参考下就可以了.用哪个好你自己明白吧.
wangxueruinaoh你的语法肯定OK,而且希望你多接触下外国人.用外国人的思维来思考.
wans't inserted fully挺好的 你说“但是也进去了,所以用完成时态”前者不是充分条件的.从语法从逻辑来讲“wans't inserted fully”包括了你说的情况:进去了,但不完全.为什么不可以呢?
再者你也可以用GOOGLE搜国外网页,你可以确认一下.
不过我提醒你,即使用完成时,你说have not inserted fully是错误的,insert为及物动词,
而" 端子没有充分插入到housing"这句话省略了插入动作的施与者,故只能用被动形式.
说它have not inserted fully肯定错的.说它do not ...也是错的.
我一开始就申明了
只能用被动!
你那个的确常用,但不能放在正式文本中吧?
口语中很好的,不过这里不能用的,不合体,你觉得呢?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000